Etiqueta 'topònim'
El Govern, a favor que el nom de la capital sigui Palma i no Palma de Mallorca.

Ciutat

El Govern, a favor que el nom de la capital sigui Palma i no Palma de Mallorca

El Consell de Govern s'ha mostrat aquest divendres a favor de canviar el nom de la capital mallorquina perquè es digui 'Palma' en lloc de 'Palma de Mallorca', tal com ha proposat l'Ajuntament.

dBalears05/03/16 0:00

D’ençà del restabliment de la democràcia, la forma present a Balears és la catalana: Deià.

Part forana

La forma castellana 'Deyá' ja no és legal

La forma Deyá ja no és legal. El Ministeri d'Hisenda i Administracions Públiques ha acceptat a la fi la sol·licitud de l'Ajuntament i ha substituït la inscripció castellana Deyá per la catalana Deià en el Registre d'Entitats Locals.D'ara endavant, per tant, l'única manera legal de referir-se al municipi mallorquí és utilitzant el topònim Deià, amb i llatina i un accent greu damunt la a. Aquest canvi en la denominació oficial del municipi s'ha registrat després que l'oposició, l'agrupació DEIÀ, ho proposàs en el ple el maig de 2012. La sessió plenària el va adoptar i al llarg del darrer any s'han efectuat els tràmits necessaris (a banda del Govern de l'Estat, hi ha intervingut el Consell de Mallorca) per normalitzar el topònim.

Antoni Pol19/04/13 0:00

Cartes al director

Ineptes, barruts o ambdues coses

En el moment en què un ciutadà demana hora per a un oftalmòleg i la hi donen per d'aquí a quatre mesos, qualque cosa no funciona. Pitjor resulta encara que li diguin que no es queixi perquè hi ha llistes d'espera, i de malalts greus, que superen sobradament aquest temps. I més malament encara quan hi ha pacients que no han estat inclosos en una llista d'espera i estan a la fase de "ja li telefonarem i li direm coses". Sens dubte fa més via la coa de consellers de Salut. I el desastre més gros, l'augment injust i intolerable de persones, siguin d'on siguin, sense cobertura mèdica.

02/11/12 0:00

ésMaó

L’Ajuntament aprova avui el topònim Maó-Mahón

El ple de l'Ajuntament de Maó aprova avui, amb els vots del PP, que hi té majoria absoluta, la nova denominació oficial de la ciutat, que passarà a ser Maó-Mahón, i ho farà enmig de moltes crítiques. Així, el PSOE, a l'oposició, hi ha expressat desacord i votarà en contra d'aquesta decisió, perquè discrepa amb la manera i la urgència de l'equip de govern municipal.

dBalears29/10/12 0:00

ésMaó

L'ajuntament de Maó debatrà pròximament el canvi de nom de la ciutat

L'equip de govern de l'ajuntament de Maó, encapçalat pel PP, defensarà en el ple del dilluns vinent que la denominació oficial de la ciutat, que avui és just Maó, sigui tant la forma catalana com el nom en castellà de la ciutat.

Efe24/10/12 0:00

Denuncien polítiques d'inquisició que segons ells està duent a terme el PP.

ésMaó

Els joves d'Esquerra es concentren en contra del topònim bilingüe de Maó

Els joves d'Esquerra Republicana de Catalunya s'han concentrat aquest dijous a les portes de l'Ajuntament de Maó a fi de mostrar el seu rebuig en relació amb la forma bilingüe del topònim de la ciutat, després que l'equip de govern liderat per Àgueda Reynés enviàs una circular interna als seus treballadors per incorporar la fórmula Maó-Mahón als documents oficials. Els concentrats han desplegat una pancarta en la qual es podia llegir 'Prou imPPosicions. #ésmaó' i, des de les escales de l'edifici consistorial, han mostrat una estelada. L'acte ha despertat la curiositat d'alguns turistes que passejaven per la zona que fins i tot han arribat a prendre fotografies al costat del grup. "El canvi de Maó per Mahón és il·legal, prepotent i antidemocràtic"

E.P.02/08/12 0:00

L'Ajuntament de Maó informà els seus empleats que tots els documents han de dur "Ajuntament de Maó/Mahón".

ésMaó

“El canvi de Maó per Mahón és il·legal, prepotent i antidemocràtic”

L'Ajuntament de Maó informà els seus empleats que tots els documents han de dur "Ajuntament de Maó/Mahón". Foto: Arxiu. L'Ajuntament de Maó informà ahir a través d'una circular els seus empleats que tots els documents del Consistori han de dur a partir d'ara, davall l'escut de la ciutat, "Ajuntament de Maó/Mahón". El diputat del PSM-Més per Menorca, Nel Martí, afirmà que "la manera en què s'ha fet el canvi de nom de Maó per Mahón, a més d'il·legal, és prepotent i antidemocràtica". La nova Llei de normalització lingüística sorgida de la modificació de la Llei de funció pública, aprovada el passat 17 de juliol, estableix que la versió catalana n'és la forma oficial, per defecte, i que per incorporar la versió castellana com a nom oficial de la ciutat s'ha de seguir un estricte procediment.

Cristina Polls02/08/12 0:00

ésMaó

El PP proposa la fórmula bilingüe Maó-Mahón per acabar amb la polèmica

El govern municipal de Maó (PP) vol tancar la polèmica ciutadana sobre el nom de la ciutat amb la fórmula bilingüe Maó en català i Mahón en castellà.

Efe29/12/11 0:00

ésMaó

La UIB reitera que la forma oficial del topònim és 'Maó'

El Departament de Filologia Catalana i Lingüística General de la Universitat de les Illes Balears (UIB) ha reiterat aquest dilluns que l'única manera oficial dels noms oficials dels topònims de les Balears és la catalana i, per tant, l'única forma correcta és Maó, segons estableix la Llei de Normalització Lingüística aprovat per unanimitat el Parlament el 29 d'abril de 1986.

E.P.08/11/11 0:00

Reynés és la primera batlessa conservadora de la ciutat de Maó.

ésMaó

El PP reobre la controvèrsia del topònim de Maó amb 'h'

Reynés és la primera batlessa conservadora de la ciutat de Maó. Una promesa electoral del PP ha reobert una antiga controvèrsia a Menorca: el debat sobre la inclusió de la lletra "h" en el nom de la ciutat de Maó, amb el que suposa proposar el canvi del topònim oficial. En la seva "aposta pel bilingüisme", la nova batlessa del municipi, Àgueda Reynés, ha anunciat la convocatòria d'una consulta popular el 2012 en la qual proposarà als seus ciutadans dues opcions de noms a elegir: el referit "Maó-Mahón" o bé "Mahó-Mahón", en aquesta fórmula ambdues paraules amb "h", al·legant que en un ús antic en català la ciutat també duia aquesta grafia com en castellà.

Efe28/10/11 0:00