L'Ajuntament de Llucmajor dóna cobertura a un llibre escrit en 'mallorquí'. En concret es tracta del conegut conte d''El petit príncep', en aquest cas versionat per Sandra Amoraga, que ha format part aquest dissabte d'un acte realitzat a la Biblioteca municipal.
Des d'Esquerra Llucmajor han criticat durament la postura del Consistori i han assegurat a través de Twitter que «hi ha magnífiques edicions en català d'El petit príncep' . Per exemple, la de l'Ed. Salamandra de 2003. Aquest bunyol que publicitau és ple de faltes d'ortografia. Una institució com l'ajuntament s'ha d'assessorar abans de fer aquesta casta de ridículs».
Hi ha magnífiques edicions en català d'El petit príncep' . Per exemple, la de l'Ed. Salamandra de 2003. Aquest bunyol que publicitau és ple de faltes d'ortografia. Una institució com l'ajuntament s'ha d'assessorar abans de fer aquesta casta de ridículs.
? ESQUERRA LLUCMAJOR (@esquerrallucmaj) 25 d?octubre de 2019
Publicar en mallorquí a Mallorca és fer una versió gonella?Aixó és per voltros? Esteim ben arreglats. Podeu partir cap a Catalunya en voler