En la banda dels destinataris es recollia que els alumnes que se'n beneficiaran eren els que cursen 'AIXÒ'. Després d'un temps el Govern ho ha rectificat.

TW
16

Nova errada lingüística detectada a una de les plataformes d'internet del Govern. Un document atribuïble a la Conselleria d'Educació sobre ajuts per a la immersió lingüística en anglès afirmava que els destinataris són els alumnes d''AIXÒ', la qual cosa no és res més que la traducció automàtica i incorrecta del terme 'ESO'.

Després d'un temps, l'Executiu ha reaccionat, i ha substituït l'errada per la forma adient, malgrat que com podem comprovar, la nota informativa conté encara altres errades. És el cas de '1º', l'abreujatura castellana per a esmentar 'primer', que en català es contrau fent '1r'.

Notícies relacionades

Si bé aquest pic hi pot haver una mínima justificació, pel fet que el document en origen provengui del ministeri de José Ignacio Wert en ser ajudes de caràcter estatal, el fet cert és que la informació era disponible a Weib, el web educatiu de Balears.

No sembla coherent que l'Executiu balear transmeti insistentment que cerca l'excel·lència i la competitivitat, especialment en l'àmbit educatiu i lingüístic, i mentrestant utilitzin sense cap control els traductors automàtics per a la seva activitat quotidiana, una pràctica feta palesa en reiterades ocasions que ha tornat a ser aprofitada per nombrosos usuaris de les xarxes socials per a fer befa.