TW
7

Un nou episodi de les traduccions automàtiques fallides de topònims de les Illes al si de la pàgina web institucional del Govern balear és aquí. Després de 'Sueño Espadas' o "The Sword Sleep University Hospital", volent expressar el nom de l'hospital de Son Espases, arriba 'Cala Mejor', la coneguda zona turística ubicada entre Sant Llorenç i Son Servera, que en realitat es diu Cala Millor.

"El Gobierno impulsa la realización del Plan estratégico turístico Bahía de Alcúdia y la creación del Centro deportivo y de servicios en la zona de Cala Mejor", es pot llegir a l'encapçalament d'una nota ubicada a l'espai internauta de l'Executiu, concretament al departament que fins fa poques dates comandava Carlos Delgado.

Notícies relacionades

El cas és que a l'interior de la peça informativa hi ha altres noms d'indrets que sí s'ajusten a la seva nomenclatura oficial. Hi veim així 'Alcúdia', 'Muro', 'Santa Margalida', o 'Can Picafort'. Per això, quan hom torna a topar un altre 'Cala Mejor' a dins del text, el desconcert es fa encara més gran.  

Valoracions
Algunes reaccions a la feta ja s'han produït. Per exemple, el sindicat STEI ha realitzat una piulada amb la imatge que evidencia l'errada, acompanyant-la de la consideració que si al Consolat això "ho fan sense voler, són uns irresponsables. Si ho fan aposta, són uns impresentables".

El passat mes d'agost, l'Executiu anuncià que suspenia el servei de traducció automàtica de continguts del seu web en haver detectat "deficiències", i "fins que els problemes no s'haguessin resolt". Curiosament, com es pot comprovar en la imatge adjunta, l'última actualització d'aquest apunt correspon a finals del mes de setembre, una data posterior a l'esmentada decisió.