El topònim de Maó podrà començar els tràmits oficials per ser bilingüe. El ple de l'Ajuntament menorquí aprovà ahir vespre, gràcies a la majoria absoluta del PP, la nova denominació oficial de la ciutat, que passarà a ser ‘Maó-Mahón'. El PSOE, a l'oposició, hi votà en contra i n'expressà el seu desacord.
Desenes de veïns, defensors de les diferents denominacions, varen omplir ahir la sala de plens per assistir a un sessió tensa i polèmica, que deixà ben palès que el debat social al voltant de la nomenclatura no està resolt.
L'equip de govern que presideix la batlessa, Àgueda Reynés, s'emparà en la modificació de la Llei de la funció pública, que ha canviat l'article 14 de la Llei de normalització lingüística, per aprovar la nova denominació. De fet, Simó Gornés, conseller de Funció Pública i regidor del Consistori, va ser l'encarregat de defensar la proposta popular davant el ple.
Gornés va assegurar que adoptava la fórmula en català i castellà "per coherència amb la nova Llei de funció pública", que qualificà d'"integradora". "Només els intransigents poden veure en aquesta qüestió un atac a la llengua pròpia", apuntà.
Pel conseller, la voluntat d'introduir la doble denominació era acabar amb el debat social, tot reconeixent que "el cos em demanava defensar Mahó", encara que la gramàtica catalana no n'accepta la denominació.
Per rebutjar la possibilitat d'una consulta, indicà que l'única opció on hi podia haver discrepància era en el topònim en català. De la mateixa manera desacredità la recollida de firmes, en apuntar que hi havia molta gent que havia signat que no era veí de la ciutat.
Vicenç Tur, portaveu dels socialistes, acusà els populars de negar el debat social i utilitzar el topònim com una cortina de fum per no parlar de l'atur i la situació econòmica. "Vostès se n'aniran satisfets a casa després de rebatejar la ciutat, però demostraran que els problemes més greus de la gent no els importen", manifestà l'edil socialista, qui criticà que l'equip de govern ha "denigrat" la Universitat de les Illes Balears (UIB), perquè no ha tingut en compte la seva oposició al canvi
La proposta, al Consell
La nova denominació haurà de disposar ara de l'aval del Consell de Menorca, també governat pel PP. No sembla que l'equip de govern de Santiago Tadeo tingui problemes per aprovar el nou topònim, encara que necessitarà un informe preceptiu de la UIB, que, tot i així, no és vinculant. De fet, el Departament de Filologia Catalana ja rebutjà, ara fa tot just un any, el topònim de ‘Mahón', esgrimint que no hi havia cap raó científica ni filològica pel canvi de denominació oficial.
Bona part de la ciutadania també ha mostrat rebuig al canvi de tòponim. Diverses entitats varen recollir més de 12.000 firmes a favor de mantenir el nom de Maó, criticant-ne la castellanització que promou l'equip de govern del PP. Per la seva banda, la Iniciativa Cívica de ‘Mahó', que defensa el tòponim amb ‘h', en presentà prop de 4.000 per incloure aquesta denominació, finalment descartada.
19 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
També: Josep Ramon Bauçà-José Ramón Bauzá, Carles Prim-Carlos Delgado, etc. A banda de cobrar i tocar els collons amb beneitures, saben fer res més aquest PPerros?
Per la mateixa regla de tres de traduirlos en forma castellana, tambe tendrem dret a traduir al revés; El Vaixell d´Avila-El barco de Avila, Caminallucia-Andalucia Lleó-León, Faranjutje-Aranjuez. Hanau a fer punyetes PutPePeros
Per aquests dois no hi ha retallades, eh?
Ibiza, Palma de Mallorca, Mahón... Fins a on arribaran?
I per què no canvien Palma per Palmhón?
a veure segon intent perque no me l´esborrin. Deia si us agradaria és maóneo i manca una m per enmig.
i mamoneo,,no us agrada.
Mal ejemplo, remigio. La derecha ultracatólica y ultracorrupta que gobierna en Cataluña está incapacitada moralmente para dar clases de transparencia a nadie.
Mal ejemplo, remigio. La derecha ultracatólica y ultracorrupta que gobierna en Cataluña está incapacitada moralmente para dar clases de transparencia a nadie.
Idò-pues jo-yo crec-creo que-que amb-con això-esto d'-de escriure-escribir tot-todo en-con aquest-este novedós-novedoso sistema-sistema de-de bilingüisme-bilingüismo ens-nos entrendrem-entenderemos tots-todos un-un poquet-poquito millor-mejor. O no.