Els membres de l'IME han presentat a títol personal aquest estudi com a al·legació a l'acord del ple municipal del 22 d'octubre de 2012 en què es decidí modificar el Maó per Maó - Mahón. La institució ha decidit analitzar la qüestió des d'un punt de vista "lingüístic, és a dir, des del rigor acadèmic que, en molts moments, s'ha trobat a faltar en aquest procés".
Des de l'Institut esperen que l'estudi que han presentat en forma d'al·legacions serveixi perquè "la corporació municipal actuï amb seny en aquest assumpte i valori com toquen aquestes aportacions per tal d'evitar una actuació que no té ni cap ni peus". Els experts sostenen que "cal protegir el patrimoni onomàstic i evitar la proliferació de noms nous de caràcter comercial o banal, a més d'evitar la pèrdua o la substitució de les denominacions genuïnes". Al seu parer, alguns dels efectes que poden causar els canvis de toponímies "resulten socialment pertorbadors, perquè eliminen referents bàsics i perquè poden provocar confusions geogràfiques, per la qual cosa no és prudent ni aconsellable realitzar modificacions que no siguin estrictament obligades".
L'informe també recull en un dels seus punts que "la matèria dels noms propis sol ser delicada i en la seva estètica es mouen sentiments; i amb els sentiments de la gent no s'hi ha de jugar. D'altra banda, aquests solen ser fàcilment manipulables. Allò que, al nostre entendre, esdevé intolerable és l'exercici de demagògia basada en el falsejament de la veritat o en veritats a mitges". L'IME espera que l'Ajuntament es faci enrere, atesos els seus arguments.
12 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Protesta multitudinaria, como podemos ver. "Vivís en Matrix"
Pep, tens tota sa rao del mon , en Joan em sembla que no te ha entes, jo li afegiria que Teruel li diuen Terol
pep, que jo sàpiga els catalans no canvien els noms oficials de ciutats d'altres comunitats lingüistiques (això només ho fan els castellans, com es pot comprovar); dels exemples que em poses, et puc dir que com tothom sap manco tú, el nom oficial de la ciutat de Nova York, es "New York", i no "Nova York", com també el nom oficial de la capital anglesa es "London", i no Londres; a veure si entens del que s'està parlant, no estam parlant de com desde una comunitat lingüistica anomenen a una ciutat que es d'una altra comunitat lingüistica diferent, sinó que estam parlant de que no es pot canviar d'idioma el nom oficial d'una ciutat, per l'idioma que a un li roti (fer el contrari es una clara pràctica colonitzadora, que es l'objectiu del pp). També et vull afegir que nosé a que vé parlar dels catalans (tú sabràs perquè cites als catalans, perquè ni jo ni crec que ningú ho pugui entendre), i una altra cosa que et vull també dir es que potser que et fassis mirar l'absurd auto odi que duurs a damunt teu.
clar, com els catalans diuen New York i no Nova York, London i no Londres, England i no Anglaterra.....Que hem de llegir de dois!!!!!!!!!!!
Mia he pogut consentir que els de fora canviin els noms. Per Exemple a A Coruña li posen La Coruña i a Araba, Álava. Cada poble té dret a decidir el nom de les seves ciutats, rius, muntanyes, sense que els altres els ho hagin de canviar només per ficar-hi el nas. Que els agradaria que a Toledo li diguéssim Torpedal, per exemple?
MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO MAHO
maó i prou. eivissa vila o eivissa ciutat i prou. i no m´agrada palma a seques. o ciutat de mallorca o palma de mallorca. a més aixó de palma es pot confondre amb altres ciutats o illes.
Maó en català i Mahón en castellà, igual que Lleida i Lérida o Girona y Gerona. Els topònims es poden traduir gairebé sempre, i també els catalans, evidentment. Barcelona també es converteix en Barcelone o Barcellona si som a França o Itàlia. No hem de convertir en anormal allò normal.
És Maó de Portus Magonis en honor al general cartaginès Magó Barca, germà d´Almicar Barca. Tot ho volen castellanitzar i espenyar. .
Per a quan Ibiza-Eivissa ? Més tard seria Eivissa-Ibiza. Per acabar, EIVISSA i prou.