L'humorista Xavi Castillo ha patit un nou episodi de discriminació lingüística en un bar de València. Així ho explica el diari La veu que destaca que no és la primera vegada que l'actor pateix casos de discriminació lingüística.
Segons ha denunciat l'actor alcoià a través de les xarxes socials, la situació es va produir en la cafeteria de l'Hotel Turia, pròxim a l'estació d'autobusos de la ciutat.
Castillo anava parlant en valencià amb una altra persona i es va acostar a la barra per a demanar: «Dos tallats per favor». El cambrer, ofés i de molt males formes va replicar: «Dos cortados. Háblame en castellano».
Amb resignació per una situació que, «desgraciadament, és habitual», l'actor de la companyia Pot de Plom i els seus acompanyants van abandonar el local.
Ara mateix a València, cafeteria de l'hotel del costat de l'estació d'autobusos. Entrem parlant entre nosaltres, tú qué vols? - Un tallat. Jo també, dos tallats per favor. - Dos cortados, háblame en castellano (molt ofès) #castellanoenpeligro #quemadepareoquiasycastellanos
? Pot de Plom (@PotdePlomTeatre) 4 d?octubre de 2019
Fa molt de temps que no m'acostava "per aquestes platges" però avui m'he esbravat. Vos ne deman perdó però és que havia de mester buidar el gavatx.
Fa un parell de setmanes que, damunt un diari publicat a Mallorca en foraster i que és un apèndix de la seva soca central madrilenya, compareixen articles d'un habitual enemic de la nostra llengua i partidari agressiu del castellà. I és estrany perquè es tracta d'una persona que va néixer mallorquina i xueta. Faig aquesta darrera precisió perquè els xuetes són un grup humà, que respect i admir, que s'ha distingit sempre per una alta fidelitat a la nostra llengua. Però de bords en poden sortir pertot.
L'home en qüestió afirma que la llengua catalana (o mallorquí, ara no em recorda com l'anomena) no és la llengua pròpia de Mallorca perquè hi ha més gent que parla espanyol. En dedueix que, quan es tracta de la integració dels immigrats, la llengua "d'acollida" ha d'esser l'espanyol.
Ja veis de quin punt es calça, l'home.
En un dels seus darrers articles es mostra revoltat per la denominació de "foraster" quan ens referim a la llengua espanyola. Ve a dir que aquest terme de "foraster" és una invenció dels "catalanistas".
La ignorància és presumptuosa i els ignorants presumptuosos fan via a mostrar les canyelles de la seva ignorància: el terme de "foraster" referint-se al castellà compareix fa almanco tres segles, i probablement abans i tot.
El trobam dins un entremès del segle XVIII: s'Entremès des lladre.
És entrada de fosca i, a una casa de ciutat, en baixos, hi han robat. Un ciutadà prova d'explicar, a uns soldats espanyols (i què hi devien fotre, aquells soldats espanyols, per ací?) que, dins la mitja claror de la casa, que tenia la porta oberta, ell ha entrevist dues siluetes una de les quals parlava.a qualcú altre. Misteri...
El mallorquinet fa els possibles per fer-se entendre dels soldats i els vol parlar espanyol, un espanyol baldufenc. I els diu això mateix, que l'ha mig vist i que, sobretot l'ha sentit molt bé.
I els diu "Seguro serà el ladrón, pues que parla forastero."
És ben interessant la relació que estableix, aquell avantpassat nostre, entre llengua castellana i condició de lladre.