UM, contra la seva autocondició de partit "nacionalista", ha donat suport al PP per aprovar una retallada de 124.000 euros en perjudici de la partida que afecta els dinamitzadors lingüístics i derivar-la a l'ampliació de les ajudes per a la compra de llibres de text als alumnes dels centres privats de Palma. La proposta, aprovada en el ple de dilluns i que en principi havia de quedar sobre la taula, ha sorprès el departament de política lingüística de Cort. La directora general de l'àrea, Paula Fluxà, assenyalà ahir que no s'entén com els 'populars' duguessin aquesta proposició a la Sala si es van comprometre a analitzar-la en el si de la comissió d'austeritat, tal com es va acordar -a instàncies de la regidora de Cultura i Política Lingüística, Nanda Ramon- en el ple extraordinari sobre mesures d'austeritat del juny. Va ser llavors quan el PP va tornar a tractar d'eliminar els dinamitzadors lingüístics, ja que va incloure aquesta proposta en el paquet de mesures d'austeritat.
No obstant això, es va acordar per unanimitat parlar d'aquest tema dins la Comissió després que Nanda Ramon insistís en el fet que aquesta figura fa un "servei bàsic" d'integració per als immigrants. El PP va acceptar abordar-ho a la Comissió, però va remarcar que els dinamitzadors no eren necessaris i que s'hauria de prioritzar la despesa social. Segons Fluxà, la comissió es va reunir dijous i el PP no va donar senyals d'insistir per eliminar aquest servei.
El que més ha sorprès, segons la mateixa directora general, ha estat els canvis de posició que ha estat mantenint UM al llarg d'aquests mesos amb referència a les ajudes dels llibres de text i, encara més, en aproximar-se al PP per minvar el pressupost de política lingüística de l'Ajuntament. No obstant això, aquest departament està revisant des d'ahir si l'acord per fer modificacions de crèdit per als llibres de text és competència de la sessió plenària o, per contra, és una funció que pertoca a l'equip de govern. Segons Fluxà, a més d'això també hi ha l'inconvenient que bona part dels 124.000 euros dels dinamitzadors ja estan compromesos i el servei, que s'ha externalitzat a través d'un concurs públic ja està adjudicat a l'OCB. En aquest darrer cas, la proposició quedaria sense efecte.
El grup majoritari de l'oposició està intentant des del mes de març l'aprovació d'aquesta mesura. En aquella sessió del ple ja va aconseguir aprovar la iniciativa amb el suport d'UM. El cas és que aquesta primera proposta va quedar aturada perquè l'equip de govern va dir a l'oposició que Cort no tenia doblers per materialitzar l'ampliació de les ajudes. Davant això, el PP va tornar a insistir a final d'abril amb aquesta contraproposta que preveu una modificació de crèdit entre partides del pressupost en detriment de la política lingüística de Cort. Per aprovar-la, el PP havia de menester el suport d'UM, com ja el va obtenir en la primera ocasió.
Els uemites hi van votar en contra, però en aquesta darrera junta han contradit el sentit del seu vot. En total es desviarien 190.000 euros per als llibres de text. A banda dels 124.000 euros dels dinamitzadors, hi ha una retallada de 35.000 euros del programa Palma sostenible, i 31.000 euros més a Promoció de la Salut. El servei de dinamització lingüística funciona des de final de 2008. La seva tasca ha estat treballar entre la població escolar i amb nouvinguts amb l'objectiu d'assessorar-los i integrar-los a través del català.
UM s'alia amb el PP per retallar 124.000€ dels dinamitzadors
Contradiu la seva autocondició nacionalista i aprova desviar doblers del català cap a les ajudes de llibres als col·legis privats
Comenta
Normes d'ús
Avís legal» El contingut dels comentaris és l'opinió dels usuaris o internautes, no de dbalears.cat
» No és permès escriure-hi comentaris contraris a les lleis, injuriosos, il·lícits o lesius a tercers
» dbalears.cat es reserva el dret d'eliminar qualsevol comentari inapropiat.
Recordi que vostè és responsable de tot allò que escriu i que es revelaran a les autoritats públiques competents i als tribunals les dades que siguin requerides legalment (nom, e-mail i IP del seu ordinador, com també informació accessible a través dels sistemes).
Comentaris
I per cert, escric a les notícies que vull, només faltaria. I ja ho he fet a algunes sobre aquest assassí i he dit el que volia dir, en surten dues o tres cada dia i no té sentit repetir-se tant. Tanmateix no sé per què de sobte t'importa la meva opinió, si en parlar de la meva especialitat (les llengües) no en fas el més mínim cas.
Tu no ho comprens perquè tens una mentalitat tancada i excloent. Tu consideres superior el castellà i el mallorquí, en paraules teves, només és una "curiositat" que no val res fora de l'illa. I llavors dedueixes que jo odii l'espanyol simplement perquè defens el català quan escolt coses com aquesta, però això és absurd. Jo estic en contra de la política lingüística de l'estat espanyol perquè discrimina la meva llengua a ca meva, però d'això no en té cap culpa l'idioma'espanyol. Jo estim totes les llengües, encara que la que estim més sigui la meva (com passa a tots els països normals). Pens que com més llengües es parlin i més literatura es conegui, millor. Per tant és ridícul que diguis que és humiliant per mi d'ensenyar el castellà. Ensenyar és per a mi un privilegi perquè m'encanta la meva feina. De fet també puc ensenyar català i francès i si en tenc l'ocasió ho faré perquè és la meva vocació ser professora de llengua i literatura, sigui quina sigui.
Quant al que és ridícul o no, és totalment subjectiu. Moltes de les teves afirmacions en fan vergonya aliena.
Quant al que és ridícul o no, és totalment subjectiu. Moltes de les teves afirmacions en fan vergonya aliena.
A nes catalanistes com tu lo únic que vos interesa ès és caltalà, tot lo demés pareix que poc vos importe, almanco podies fer qualque comentari sobre aquesta noticia i donari sa teva opinió.
http://dbalears.cat/actualitat/Balears/de-abarca-queda-aillat-a-la-preso-per-evitar-represalies.html
http://dbalears.cat/actualitat/Balears/de-abarca-queda-aillat-a-la-preso-per-evitar-represalies.html
Jo no comprenc que defensis tan es català, i ensanys llengo castellana, un amic meu va esudià fililogía espanyola i com que no trobave feine, va fer filolofia catalanà, ho va tenir molt facil, perque li comvalidaven moltes asignatures, si tan detestes es castellà fe lo mateix i tod solucionat, perque ha de esser molt umillant ensenyar una llengo que no estimes.
Per es anys que aparentes, no crec que ningu t'obligas a fer filoolgía espanyola, si no, que ho vares alegir tu.
No tots em tengut sa oportunidad de porer estudiar llengos estrangeras. Pero tot i axí, no deixe de ser un poc ridicul, a un fòrum mallorquí utiliza un nom estranjer.
Per es anys que aparentes, no crec que ningu t'obligas a fer filoolgía espanyola, si no, que ho vares alegir tu.
No tots em tengut sa oportunidad de porer estudiar llengos estrangeras. Pero tot i axí, no deixe de ser un poc ridicul, a un fòrum mallorquí utiliza un nom estranjer.
Idò mira, tu m'has tractat d'ignorant, ara aprendràs una coseta. Ligeia és un personatge d'un conte d'Edgar Allan Poe, un autor clàssic de la literatura en llengua anglesa. Fa molts d'anys que l'estic usant en fòrums diversos (francesos, anglesos i algun català) i l'he usat aquí per costum.Tenir una miqueta de cultura i llegir literatura estrangera no fa ser menys mallorquina. De fet n'hi ha que tenen noms suposadament mallorquins però reneguen de la seva llengua (aquesta llengua que mai no valdrà res perquè no la coneix ningú, te sona?) Definitivament, el nom no fa la mallorquinitat.
Quant al fet que visc del que m'han fet creure... Potser tens raó. Si vivís en un país lliure potser no hauria triat ensenyar llengua castellana.
Quant al fet que visc del que m'han fet creure... Potser tens raó. Si vivís en un país lliure potser no hauria triat ensenyar llengua castellana.
Ligeia es molt mal de fer debatre amb una persona que li han fet creure que es bancs de la Iglesia ballen, es perdre es tems i sa llevor, sobre tot, si llavò aquesta persona s'aguanya sa vida en lo que li han fet creure.
Per esser tan mallorquina com dius has triat un nom que no saben que significa, per això, no t'has de estrañya que sovint m'aquivoqui. Seria molt millor que posessis Bel, Xisca, Pixéris, etcétera, que son bén mallorquins i no m'embuirias sa mollera.
Per esser tan mallorquina com dius has triat un nom que no saben que significa, per això, no t'has de estrañya que sovint m'aquivoqui. Seria molt millor que posessis Bel, Xisca, Pixéris, etcétera, que son bén mallorquins i no m'embuirias sa mollera.
Per cert, com que no pots rebatre els meus arguments i veig que t'aferres als meus lapsus, n'he comès un parell més (una lletra de més o menys per escriure ràpid). Ho dic per si vols entretenir-te a cercar-los per a tornar-me a atacar. Tens la meva benedicció.
Deixant de banda el fet que no escrius mai bé el meu nom, tens tota la raó, de fet havia escrit una frase que acabava en "enviar a pastar" (que com tu saps no té res a veure) i quan l'he esborrada no he pensat a canviar el darrer mot. Hauria d'haver-ho rellegit i corregit. Llàstima que no ho puc editar.
D'altra banda, tu escrius un mallorquí inventat i jo no t'he insultat en cap moment per això (ho dic per "ignorant" i "espanyolista") No t'enfandis tant que no és bo per la tensió.
D'altra banda, tu escrius un mallorquí inventat i jo no t'he insultat en cap moment per això (ho dic per "ignorant" i "espanyolista") No t'enfandis tant que no és bo per la tensió.
Legia no siguis tan ignorant, catalaniste i espanyolista, a Mallorca sa diu treure ses someras com...... a pastura, no "a pastar" com dius tu, això es cent per cent espanyol.
En el segundo matrimonio, Rowena empieza a sufrir de fiebre y ansiedad. Una noche, cuando está a punto de desmayar, el narrador le llena un vaso de vino. Drogado por opio, ve (o cree ver) gotas de un "líquido brillante color rubí" caer en el vaso. Su condición se empeora rápidamente, y unos días después muere y su cuerpo es envuelto para ser enterrado.
Mientras el narrador mantiene vigilia por la noche, nota un breve resurgimiento de color en las mejillas de Rowena. Ésta muestra repetidamente señales de recuperación, pero vuelve a caer en muerte aparente. Mientras él intenta la resucitación, las reanimaciones de Rowena se hacen progresivamente más fuertes, pero las recaídas más finales. Cuando amanece, el narrador está sentado y emocionalmente exhausto por la lucha de la noche; Lady Rowena se levanta y camina al centro de la habitación. Cuando toca el cuerpo de su esposa, las vendas de su cabeza se caen, revelando su cabello negro y ojos oscuros: Rowena se ha transformado en Ligeia.