“La formació que reben els traductors és la d'intèrprets”
Maria Bohigas (París, 1969), néta de l'escriptor i editor Joan Sales, agafà les regnes de Club Editor ara fa sis anys. La seva experiència al capdavant d'aquesta editorial històrica deixa en evidència les llums i les ombres d'una tasca apassionant i moltes vegades contradictòria. Traduir avui al català, el divorci entre la literatura pròpia i la literatura estrangera és el títol de la conferència que Maria Bohigas oferí ahir a la Riera dins el cicle La visita dels traductors, organitzat pel PEN Català, la llibreria Àgora i la UIB.Com està avui en dia el panorama de la traducció literària al català?De manera general, observant el sistema, ens trobam que els traductors d'avui tenen un gran avantatge en relació amb els de generacions anteriors, i és que saben idiomes que abans eren inaccessibles. El problema és que se'ls forma completament d'esquena a la literatura, especialment la literatura en la llengua a la qual tradueixen: la catalana.
- Intolerable: À Punt contracta un col·laborador que celebra la mort d'Ovidi Montllor
- L’organització juvenil Nosaltres sols! visibilitza l’arraconament del català a Calvià
- El Triatló de Portocolom amaga el català
- Golàs a l’Auditòrium de Palma: Jagoba Arrasate puja a l’escenari i emociona tothom amb un ‘bertso’
- Aquí està disponible 'Norats', la sèrie que el nou director d'IB3 no vol que mirem