Notícies relacionades

Polí­tica

El Govern suspèn la traducció automàtica de la seva web fins a resoldre'n les "deficiències"

El Govern Bauzá ha anunciat que deixarà d'oferir el servei de traducció automàtica de continguts de la seva pàgina web, www.caib.es, després de detectar-hi “deficiències”. El servei es paralitzarà fins que aquests problemes no siguin resolts per part de l'empresa proveïdora de l'eina informàtica.

dBalears24/08/13 0:00

El Govern insisteix a prescriure l'ensenyament en anglès i ells no s'ho apliquen.

Balears

El web de l'Ibanat 'rebateja' topònims de les Illes

Com li passa al protagonista de la famosa pel·lícula de Hollywood Lost in Translation, també el Govern s'ha perdut en la traducció. En aquesta ocasió, ho ha fet en la pàgina web de l'Ibanat, on el traductor a l'anglès d'alguns espais naturals de les Illes va a lloure i provoca l'aparició de fins i tot nous municipis a Mallorca i Menorca.

N.D.23/08/13 0:00

Captura de pantalla que reflecteix la sorprenent errada.

Polí­tica

El web de la CAIB 'batia' Son Espases com "Sueño Espadas"

Badada, i de les grosses, del Govern de José Ramón Bauzá. Ahir decidí canviar el nom de l'hospital de Son Espases pel d'"Hospital Sueño Espadas" en la notícia sobre trasplantaments renals que penjava de la seva web. A la pàgina principal de l'Executiu, www.caib.es, es podia llegir en el titular "L'Hospital Universitario Sueño Espadas ha duit a término este año ocho transplantes renales". Ja a dins la notícia apareixia un sospitós "Hospital Universitario Su Dureta" en comptes de Son Dureta, a part de diferents errors de l'estil "excel•lents" en comptes d'"excelentes" i "Col•legi de Metges" en comptes de "Col·legi de Metges".

Cristina Polls07/03/13 0:00