Gornés en una imatge retrospectiva. | J. TORRES

TW
10

El conseller d'Administracions Públiques, Simón Gornés, ha negat avui que el Govern obligui als ajuntaments a canviar el seu topònim al castellà i ha afirmat sobre això: "res més lluny del nostre ànim castellanizar la toponímia de les Illes Balears".

Gornés ha rebutjat la polèmica derivada de la reforma de la Llei de Funció Pública i ha negat que suposi la castellanització dels topònims de les illes, en declaracions facilitades pel Govern.

El conseller ha explicat que la modificació plantejada dóna llibertat als municipis perquè puguin fer cooficial el topònim, de manera que no només existeixi en la seva versió catalana, sinó també en castellà, però ha advertit que "sempre hi haurà una dualitat de topònim a les dues llengües i com a mínim serà sempre en català".

La modificació atorga als consistoris la possibilitat de decidir si utilitzen només el català o si combinen conjuntament, en català i castellà els noms dels seus territoris, carrers o nuclis de població. Sobre l'acusació que la reforma legal castellanizarà els noms dels municipis, Gornés ha insistit en què "res més lluny de la realitat".

El canvi està inclòs en la reforma de la Llei de Funció Pública que es troba en exposició pública i la principal modificació de la qual és que el coneixement del català deixi de ser un requisit per accedir a l'Administració, convertint-se en un mèrit.

Segons Gornés, amb la reforma de la llei de Funció Pública es pretén donar compliment a un compromís del programa electoral del PP, "treure el requisit per a l'accés a la funció pública i que el català sigui un mèrit", la qual cosa farà que s'hagin de modificar alguns articles de la llei de Normalització Lingüística.

L'avantprojecte s'ha elaborat sobre la base del reconeixement de les llengües cooficials de les Balears que contemplen tant l'Estatut d'Autonomia com la Constitució. El text també recull la jurisprudència de diverses sentències emeses pel Tribunal Constitucional.

L'Avantprojecte de Llei conté quatre disposicions, de les quals dos afecten altres lleis (Normalització Lingüística i Règim Jurídic) que també s'han de canviar perquè el text sigui coherent amb la resta de la normativa relacionada amb l'ús i coneixement de la llengua catalana.

En aquest àmbit és on s'estableix que els topònims de les Illes Balears podran tenir com forma oficial la catalana, o bé la castellana i la catalana de forma conjunta, "amb l'acord previ del ple de l'ajuntament corresponent" i per decisió de cada consell insular, amb l'assessorament de la Universitat de les Illes Balears.

La Llei actual recull que els topònims de les Balears tenen com a única forma oficial la catalana, i que correspon al Govern determinar els noms oficials dels municipis, territoris, nuclis de població, vies de comunicació interurbanes en general, així com els topònims de la Comunitat Autònoma, deixant als consistoris sol la decisió sobre les seves vies urbanes. Segons el Govern, el canvi descentralitza unes decisions perquè siguin competència dels propis ajuntaments.