FACAO-Federació d\'Asociacións Culturáls de l\'Aragó Oriental tracta d'explicar la seva versió d'una història que en les últimes hores ha motivat nombroses opinions a les principals xarxes socials. En fer-ho, tanmateix, queden retratats amb una narració un poc estrambòtica.
"Heus aquí que un jove catalanista ha volgut anar de viu i amb mentides i falsedats ha volgut desacreditar FACAO i la llengua aragonesa. Fent servir estratagemes immorals i mentides ha intentat fer creure als mitjans de comunicació que un relat seu, escrit en català, havia assolit el tercer premi del XII Concúrs Lliterari en Aragonès Oriental Roberto G. Bayod", explica l'entitat a un comunicat al seu web, que per cert, està escrit completament en castellà.
Traduccions i modalitats
"Res més enfora de la realitat", defensa l'organització, assegurant que el guardó obtingut no era pel text original, sinó per al "relat una vegada traduït a l'aragonès oriental".
És a dir, no just reconeixen haver donat un premi a un relat que originalment no complia les bases del concurs -ser escrit en una modalitat lingüística de l'aragonès oriental, encara que l'organització es reservava el dret d'assistir lingüísticament als participants-, sinó que també admeten haver traduït el text prèviament a donar-li el guardó, perquè aquest "no estava redactat en lliterà" -el parlar de la comarca de la Ribagorça-.
"És com un escrit que mescla el català i el lliterà, com si s'hagués volgut escriure en lliterà però per part d'algú que escriu en català. No hi ha cap problema al respecte", constataven en un primer moment, abans de descobrir les 'fosques' intencions de Nadal, a qui anomenen "el caçador caçat".
Pancatalanisme
L'entitat partidària de posar en valor les modalitats aragoneses a la Franja de Ponent destaca, a més, que tot aquest embull aconsegueix demostrar que "l'aragonès no és un dialecte del català". D'altra banda, consideren que Nadal "s'ha retratat a si mateix i la manera d'actuar del pancatalanisme".
"És una llàstima la imatge que ha donat Marc Nadal que, no només reflecteix la seva immoral manera de ser i actuar, sinó que a més embruta la imatge dels catalans que no tenen res a veure amb l'obsessió pancatalanista", conclou FACAO.
11 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Los pancatalanistas sois patéticos. Habéis conseguido acabar con el mallorquín imponiendo el catalán estándar y ahora huerto objetivo es el aragonés oriental.
A Aragó tenen ara tres idiomes el LAPAPIP (Lengua Aragonesa Propia de Aragón Pirenaico I Prepirenaico) el LAPAO (Lengua Aragonesa Propia de Aragón Oriental)i la que més m'agrada de nom: el LAPOLLA (Lengua Aragonesa Propia de Otros Lindos Lugares de Aragón)
El lema de tota aquesta genteta, ha de ser : "Una persona un vot, una persona una llengua" i així estaran tooooots contents i feliiiiiiiiiços. (I cada un que li posi el nom que vulgui ).
HA, HA, HA, HA, HA!!!! Lapao, b'álèá, mallorquín, menorkín, ibizenco, formenterenko, valenziáno. Guarda de renegats! Barco de rejilla cap a españistan! A xerrar esPETanyol
Ha, ha, ha: LEPE està bé, però l´Espenyol també té una altre nom: Parla Espanyola Dominant Occidental o PEDO.
i el TC espanyol mentrestant segueix sense dir ni mu d'aquestes animalades de lapaos i demés invents amb l'únic objectiu de la persecució politica de la llengua catalana. No em puc imaginar el que hagues passat si un govern d'andalussia, per exemple, o de les canàries, o de xile, o mèxic, etc.., li canviàs el nom a la llengua, tot d'una hi hagues hagut movilitzacions de totes les institucions espanyoles, per aturar-ho.
No vos ho perdeu!. Creen un premi lliterari en lapao, sigui el que sigui aixó, i incomplint les própies normes del concurs accepten treballs en castellá i en catalá que ells mateixos s´encarreguen de traduir, tal com reconeixen al seu web. I perqué son tan generosos?. Dons la resposta és obvia. Perqué absolutament ningú, llevat d´ells mateixos, te ni puta idea de que és el lapao. Al.lucinant!!.
Mentre els espanyols mantenguin la denominació LAPAO, en lloc de català, que no es queixin que a la seva llengua l'anomenem LEPE.
Marc, has fet es ridicul.
Vos poseu com vos poseu, els lapaosbáléás heu tornat a fer un ridícul espantós, més que suficient per fotre-vos a tots al carrer, cosa que evidentment no pasará, perque no convé als vostres valedors. Peró se´n han fotut de vosaltres així com han volgut, i tornará a passar, no ho dubteu.