D'esquerra a dreta: Raúl, Brequette, La Dama, Ruth Lorenzo i Jorge González, finalistes a representar a Espanya a Eurovisió.

TW
12

El director de la Reial Acadèmia de la Llengua (RAE), José Manuel Blecua, ha enviat una carta al president de RTVE, Leopoldo González -Echenique, manifestant la «inquietud» de la RAE pel fet que la cançó que representarà Espanya a Eurovisió tingui una part escrita en anglès.

Segons han informat Efe fonts pròximes a l'Acadèmia, aquesta institució ha volgut «ser discreta», però no pot passar per alt «un fet així», atès que l'espanyol és una llengua parlada per 500 milions de persones.

Pel que sembla, i segons aquestes mateixes fonts, la presència de l'anglès en la cançó espanyola ha causat sorpresa en alguns països llatinoamericans, que s'han dirigit a la RAE per saber si anava a manifestar la seva opinió sobre aquest fet.

La decisió d'enviar una carta al president de RTVE va ser aprovada pel ple de l'Acadèmia.

«Dancing in the rain» és el títol de la cançó amb la qual Ruth Lorenzo (Múrcia, 1982) participarà enguany a Eurovisió en representació d'Espanya, una cançó que va ser elegida pels espectadors de TVE i per un jurat professional, la qual conté estrofes en anglès.

En realitat, la cançó estava originalment escrita en anglès, però va ser la mateixa cantant la que va decidir adaptar les estrofes al castellà per a Eurovisió, segons ha explicat a Efe el seu representant, Dani Vall.

A més ha precisat que encara no s'ha pres la decisió de si la cançó es cantarà en anglès, en castellà o en la versió amb els dos idiomes. Per això s'han gravat tres versions diferents de la cançó amb cadascuna de les opcions.

El tema que va sortir elegit i amb el qual Ruth Lorenzo va participar en la competició s'utilitza l'anglès en la tornada i també al llarg de tota la cançó, composta per Jim Irvin i Julian Emery.

Però, al llarg de la història d'Eurovisió, la intèrpret murciana no ha estat l'única representant espanyola a introduir l'anglès en les seves cançons.

El 2007, el grup D' Nash va participar amb «I love you vida mía» i Rosa López el 2002 amb « Europe's living a celebration», encara que en ambdós casos l'ús de l'anglès es limitava a repetir la frase que donava títol a la cançó.

Igual que «La dècada prodigiosa» amb «Made in Spain» (1988) i el grup Bravo, amb «Lady, Lady» el 1984.

Però va ser Soraya, el 2009, la qual va anar més enllà amb «La noche es para », en la qual incloïa diverses frases en anglès esquitxant el seu tema.