Les lletres versades visqueren ahir la seva nit. Era la vetlada dels premis Cavall Verd, el reconeixement que l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC) realitza anualment a la producció poètica publicada en els darrers dotze mesos. El jurat distingí l'eivissenc Antoni Marí per l'obra Han vingut uns amics amb el premi Josep Maria Llompart al millor recull poètic; i Josep Antoni Ysern amb el Rafel Jaume per la seva traducció d'Udols d'un llop de paper, antologia del polonès Tadeusz Rózewicz.
El restaurant Ca n'Enduardo de Ciutat fou el bastió per al prop dels cent escriptors que ahir vespre es congregaren per a aquesta festa poètica i social, que enguany ha arribat a la 28a edició. Són anys de tradició i, tot i els possibles temporals, "pensam mantenir aquests premis passi el que passi", assenyalà el vicepresident de l'AELC, Miquel Bezares, en la roda de premsa del matí.
Si bé enguany la celebració d'aquests guardons ha estat senzilla i no ha estat acompanyada d'actes paral·lels, el jurat dels Cavall Verd destacà que el 2010 ha estat un bon any per a les traduccions poètiques, tot i el delicat moment editorial. "Ens costa entrar en altres manifestacions literàries", reconeixia Bezares.
Però els vertaders protagonistes eren ahir els guardonats i la seva obra. Per això, en el transcurs del sopar, Magdalena Gelabert i Isabel Garcia feren un petit tast recital d'alguns dels versos 'amb premi'. Unes paraules, per cert, que en el cas de l'eivissenc Antoni Marí estigueren marcades per "una autonmia respecte de la meva voluntat", explicà. "És intentar dir allò que el llenguatge de la parla no diu. Emprar el llenguatge comú, encara que darrere n'hi ha un altre", afegí el poeta, assagista i narrador sobre el seu darrer llibre, el quart de poesia.
Han vinguts uns amics (Tusquets Editores) parla d'un home que fa memòria de les pèrdues i el dany. I aquest repàs introspectiu el fa en solitari, tal com també el fan els escriptors quan envesteixen l'obra. "Volia dir aquelles coses que el llenguatge convencional no diu, i per això vaig intentar crear un espai. Perquè la poesia, més que temps, és espai", apuntà. Ara bé, Marí emprèn allò que no gosaríem dir amb un llenguatge senzill i sobre coses que ocorren en el dia a dia. "Aquí em teniu, com han fet tants d'altres, tancats a llocs remotíssims per posar ordre a la seva vida", assenyala en recordar l'exili de Petrarca. "Són les ganes de portar el poema a les últimes conseqüències", sentencià.
També amador dels mots i la seva justa mesura és el valencià Josep Antoni Ysern, traductor de l'antologia de l'obra de Rózewich, Udols d'un llop de paper. Els traductors, i més de poesia, poden ser considerats com 'la parenta pobra de la pobra parenta', tot i que Ysern manté que "el millor que ens pot passar als traductors és que ningú no es fixi en nosaltres". "Som un pont invisible que permet fer visibles el text d'altres autors", explicà.
La vetlada va ser encapçalada per la presidenta del Consell de Mallorca, Francina Armengol; el conseller insular de Cultura, Joan Font, i el president de l'AELC, Guillem Jordi Graells. Entre els escriptors, no faltaren a la cita Antònia Vicens, Àngel Terron, Miquel Cardell, Rosa Maria Colom, Pere Gomila, Jaume Corbera, Josep Lluís Aguiló, Margarita Ballester i el director general de Cultura i també poeta, Pere Joan Martorell, entre d'altres.
1 comentari
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Udols d'un llopr de paper, editada per Edicions 96.