cielo claro
  • Màx: 15°
  • Mín:

[VÍDEO] Un guardia civil se'n riu dels independentistes mentre escolta la cançó 'Objeto Verde Nada Inteligente'

Un vídeo penjant a twitter on es pot escoltar un dels agents de la guardia civil que transportava els presos polítics des de Catalunya a vàries presons espanyoles, ha despertat gran controvèrsia a la xarxa.

Un vídeo filmat des de l'interior d'una de les furgonetes policials que han escortat l'autobús de la Guàrdia Civil que ha traslladat els polítics i líders socials independentistes a Madrid en què se sent els agents com riuen, presumptament de la gent que acomiada els presos mentre escolten a tot volum la cançó 'OVNI (Objeto Verde Nada Inteligente)', de Josetxu Piperrak & the Riber Rock Band, una cançó crítica amb el cos militar espanyol que diu, entre altres coses, dels guardia civils (pikoletos) que no saben llegir ni escriure.

El periodista de la Directa Jesús Rodríguez ha revelat que la matrícula del vehicle era la PGC-1588-P.

Preguntes al Congrés i al Senat

ERC ha entrat una bateria de 20 preguntes al Senat demanant explicacions al govern espanyol «sobre el vídeo repugnant de la Guardià Civil durant el trasllat», segons ha explicat a Twitter el senador Bernat Picornell. També se n'ha fet ressò el senador d'EH Bildu, que igualment ha presentat preguntes al Senat perquè el ministre de l'Interior, Fernando Grande Marlaska, expliqui «on és la gràcia» del vídeo.

Comenta

* Camps obligatoris

Comentaris

Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente
Per Blai, fa mes de 6 anys

Sobre la qüestió de l'ús de la llengua, en veure la deriva que ha pres l'IEC amb els seus criteris ortogràfics, he decidit fer-me objector de consciència i no acceptar les darreres reformes ortogràfiques de l'IEC que em semblen absurdes i innecessàries. Seguiré usant els diacrítics i si em diuen que som un ignorant m'és ben igual. Algú és capaç de distingir correctament el significat de "dona, dona sang" o "l'os de l'os pertanyia a uns ossos extingits"? Si els diacrítics funcionaven, quina necessitat hi havia de tocar-los?

Valoració:3menosmas
Per Sebastià, fa mes de 6 anys

Estic d'acord amb l'anterios comentari-corrector, però desgraciadament cada vegada ens estàn infectant més l'idioma amb traduccions literals dels castellà i aixi tenim frases o expressions com és ara :
ja en lloc de ara, o ara mateix
Hi ha que fer en lloc de cal fer o s'ha de fer
Quan abans millor en lloc de com més aviat millor... i
em vaig sorprenent cada dia més de les frases que se senten a dir amb el beneplàcit o amb la intenció de minvar l'idioma per els del IEC plegat de gent de Cs (Caóticos)

Valoració:2menosmas
Per Toni, fa mes de 6 anys

Guàr-di-a

Valoració:0menosmas
Per ..., fa mes de 6 anys

SÍ: guàrdia


NO: guardia

Valoració:2menosmas
Anterior
Pàgina 1 de 1
Siguiente