Aquest passat 30 d'abril, un advocat mallorquí va fer arribar al Consell General del Poder Judicial (CGPJ) una queixa sobre un jutjat contenciós administratiu de Palma, en el sentit que el jutjat ha admès una demanda, però ha senyalat la vista per d'aquí a dos anys. L'advocat proposa que s'abreugi el termini.
Un advocat mallorquí proposa una millora al CGPJ i li responen que la tradueixi al castellà, «d'acord amb la doctrina» de la sentència del Constitucional contra l'Estatut de Catalunya
També a Ara
- Palma es presenta a Nova York com un referent cultural amb una mostra de flamenc
- Perdre la feina per defensar el català a l'aula
- L'Associació de Periodistes es posiciona en contra del nomenament de Josep Codony com a nou director general d'IB3
- El centre de Salut Emili Darder desobeeix la normativa vigent
- Narges Mohammadi: dona de foc
11 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Bé, un contenciós triga dos anys, un civil, apel·lació inclosa es pot anar a tres, els plets per acomiadaments es citen a any i mig vista ...
Som una colonia,en dues paraules,una p.colonia!!!
I tant:segurament ho faria traduïr sense cap problema.El consell general del poder judicial està per servir-nos a nosaltres, castellans, catalans, vascos ,gallegs, i segons la vostre sagrada constitució ningú pot ser discriminat entre altres coses per motiu de llengua.
i Ciudadanos caient a les profunditats de l´abisme. Quin gaudi.
P'es bossot de capçalera en Franco va invertar s'idioma espanyol. Curiosament, un que no era castellá. ¡Quines coses!
L'Espanyolista del fòrum dona per bona la supremacia del castellà imposada històricament per l'Estat i que continua vigent. No vol un Estat plurilingüe igualitari, on tots els ciutadans tenguin els mateixos drets i deures lingüístics. És franquista i ho serà sempre, amb molt d'orgull.
A veure, I tant, de què serveixen els traductors automàtics? Jo no tenc ni idea de basc i no tenc cap problema per llegir tot el que faci falta en euskera. De fet, no tenc ni idea d'estonià i vaig rebre un grup d'estonians amb la seua llengua (més o menys comprensible, supòs), gràcies a Google translator. Si aquests paios no volen entendre un text en català és, únicament i exclusiva, per mor del seu nacionalisme identitari, que els posa unes ulleres de batre davant els ulls de curta mirada.
És discriminatori que es madrilenys tenguin dret a exigir esser entesos quan conversen en madrileny a Madrid i a Mallorca, i es mallorquins no tenguem dret a exigir esser entesos quan conversam en mallorquí ni a Madrid ni a Mallorca
Som un país ocupat militarment, judicialment, econòmicament, culturalment i lingüísticament. Quan direm basta?
Ahora el tal abogado, ya sabe lo que tiene que hacer; lástima no haberlo sabido antes. ¿Qué diría este caballero, si en su despacho entrara un escrito de varios folios redactado totalmente en vasco y lo tuviera que tramitar personalmente?. Y ahí lo dejo.