El president de l’Institut d’Estudis Catalans (IEC), Joandomènec Ros, i el president de la Federació de Persones Sordes de Catalunya(FESOCA), Antoni Martínez, van signar, el passat dimarts 3 de maig, una ampliació del conveni marc de coŀlaboració, en el qual les dues entitats es van comprometre, l’any 2006, a treballar plegades per al desenvolupament i el foment de l’ús de la llengua de signes catalana (LSC).
Llengua
Una passa de gegant per a la llengua de signes catalana
També a Ara
- Palma es presenta a Nova York com un referent cultural amb una mostra de flamenc
- L'Associació de Periodistes es posiciona en contra del nomenament de Josep Codony com a nou director general d'IB3
- El centre de Salut Emili Darder desobeeix la normativa vigent
- Narges Mohammadi: dona de foc
- Josep Codony, qui va dirigir IB3 en l'època Bauzá, serà el nou director general de l'ens públic
25 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
IB3 continua, per desgràcia, emetent pel·lícules i sèries en foraster; com en aquests mateixos moments (16h 33', 12-5-2016).
Per desgràcia, IB3 continua emetent pel·lícules i sèries en foraster; com en aquests mateixos moments (16h 31', 11-5-2016).
Domes per calmar un poc a tot aquest personal mal documentat i ignorant sobre s'us de ses llengues i per que serveixen, una petita dada: Cercau a qualsevol estudi ses millors universitats del mon (sa variabilitat es poca, per lo que vull mostrar), i mirau quines son ses dues o tres primeres de sa llista dins s'estat espanyol. Veureu que NO ENSENYEN EN LLENGUA CASTELLANA. Si ho heu entes, comencau a respectar un poc ses llengues que no son vostres. Sa vostra no en te res de superior.
Jo he estudiat llengua de signes i, per desgràcia, l'únic lloc de Balears on fan servir llengua de signes catalana és a Menorca. A Eivissa utilitzen la lengua de signes espanyola i a Mallorca la llengua de signes espanyola adaptada, mesclada amb no sé què. Una cosa rara. Quan m'ho van explicar me va estranyar molt. Jo també me comunic en mallorquí (català) tot el temps, amb família, amics, companys de feina, a les botigues, al metge, etc. I quan vaig estudiar també; tota la vida he anat a escola en català, l'institut també i a la universitat la major part va ser en català. Només algun professor ens feia les classes en castellà (la meva SEGONA llengua, no pròpia), i fins i tot aquests ens varen deixar presentar els treballs i els exàmens en català. Per cert, una amiga sempre em diu que li va millor llegir en castellà (va estudiar en castellà). A mi no em va millor o pitjor, domin igual de bé tant el català com el castellà, però és qüestió de preferència. Al final el meu dia a dia és 99% en català. Només pas al castellà quan em trob algú que veig que realment no entén el català i em demana educadament que li tradueixi.
Mallorquin: Si aquest diari te pareix un pamflet del Movimiento, ningú t'obliga a mirar-lo.
Anticatalufet: També em faig creus quan pens que si miram el llistat de grans homes (cientifics, metges, savis, músics, escriptors, filòsofs, cineastes, pintors, etc.) de reconeixement MUNDIAL, quasi no en trobam de parla castellana. I als llibres de texte estrangers, cap. Ni tan sols consideren que Elcano donàs la 1ª volta al món. Diuen que fou Francis Drake a bord del "Golden Hirch" (Cerva d'Or). Perquè serà?
A Anticatalufet: Tampoc creus que a Mallorca hi ha alemanys, anglesos, etc. que duen anys y panys aquí i no han parlat MAI castellà ni català? O et creus alló de Ernesto Giménez Caballero que "España ya estaba en el plan de la creación"? Y que si no parlam castellà no sobreviurem? També ho creus. Idò jo parl mallorquí tot el día perquè em moc sempre entre mallorquins. I això et ve de nou?
Si, este medio parece un panfleto del movimiento...
El català clar que avança en aquest mitjà, donant als seus adeptes el pesat brou de cultiu corresponent i una informació gens fructífera, ja que els titulars avorreixen fins als nostàlgics separatistes.
Vaig fer un curs de llenguatge de signes i un dia se me va ocórrer preguntar si hi havia algun projecte, per adaptar aquest llenguatge al Català,obtenint la negativa com a resposta. Més de vint ans després, s´ha fet realitat , la qual cosa vol dir que el Català està avançant.