Antich demana canviar la llei local per respectar el règim dels consells
Francesc Antich, senador autonòmic del PSIB i expresident balear, durant la presentació de la seva intervenció a la comissió del Senat. | dBalears
Palma01/12/13 0:00
Francesc Antich, senador autonòmic del PSIB, defensà aquesta setmana en la comissió de comunitats autònomes del Senat la necessitat de modificar la llei local que prepara el PP per incloure “el reconeixement del règim jurídic propi dels consells insulars”, ja que la normativa inicial els preveu equiparar a les diputacions provincials.
També a Illes Balears
- Intolerable: À Punt contracta un col·laborador que celebra la mort d'Ovidi Montllor
- L’organització juvenil Nosaltres sols! visibilitza l’arraconament del català a Calvià
- El Triatló de Portocolom amaga el català
- Golàs a l’Auditòrium de Palma: Jagoba Arrasate puja a l’escenari i emociona tothom amb un ‘bertso’
- Aquí està disponible 'Norats', la sèrie que el nou director d'IB3 no vol que mirem
6 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
L'occità presenta diversos dialectes: Nord-occità: Llemosí (Alt llemosí Baix llemosí) Alvernès (Alt alvernès Baix alvernès) Vivaro-alpí o gavot: (Delfinès Nord-vivarès Transalpí) Occità meridional: Llenguadocià (Baix llenguadocià Llenguadocià mitjà Alt llenguadocià Guienès) Provençal (Niçard Marítim Rodanenc) Gascó: Landès Bearnès Gascó oriental http://ca.wikipedia.org/wiki/Occit%C3%A0
OCCITÀ: "Es una lenga fòrça similara al catalan" CATALÀ: "lenga [...] independenta de l'occitan" http://oc.wikipedia.org/wiki/Occitan
El català és un dialecte de l'occità. Caldria parlar dons de l'occità-català. De la mateixa manera que el serbi i el croata són la mateixa llengua, com l'holandès i el flamenc, el lladí i el castellà, o el suec i el norueg, Negar que el català i l'occità no són el mateix és com dir que el valencià és una altra llengua. http://oc.wikipedia.org/wiki/Occitan
@Antich Traidor (sic) El nom de la llengua és: llengua catalana o català No hi ha cap llengua que es digui mallorquí. Ídem menorquí " eivissenc " formenteré (sic) Tampoc no hi ha cap llengua que es digui "mallorquí, menorquí, eivissenc i formenteré (sic)"; tot junt. Ni balear, ni "bâléà", ni "català de..." -Si parlam de llengua: català o llengua catalana. -Si parlam de dialectes: mallorquí=català de Mallorca menorquí= " " Menorca eivissenc= " d'Eivissa formenterer= " de Formentera barceloní= " " Barcelona gironí= " " Girona lleidatà= " " Lleida valencià= " " València alguerès= " " l'Alguer fragatí= " " Fraga rossellonès= " del Rosselló etc.
Tu vares esser es qui va llevar ses parauales mallorquí, menorquí, eivissenc i formenteré des nostro estatut, i les vares canviar per "català de ...". FORA DE BALEARS NO TE VOLEM VEURE PER AQUÍ
Home Xisqueeet, com anam? com tu per aquí? Dos anys al Senat i és l'hora que et sentissim dir res com aquell que diu.