Ahir va ser el torn del seu fill William, qui congregà a prop de cinquanta persones a l'auditori de la Fundació la Caixa per compartir la visió més familiar del seu pare. Conversaciones poéticas de Formentor fou el títol triat per a una xerrada que no tan sols es basà en l'experiència de Graves en la trobada de poetes a l'hotel del cap nord de l'Illa, sinó que aprofundí en les seves estades a Mallorca i el seu caràcter.
"La primera estada de Robert Graves a Mallorca fou una mica conflictiva", comentà el seu fill mentre mostrava un dibuix de la costa de Deià. Explicà els problemes que Robert Graves va tenir amb el poble, ja que la seva voluntat de construir una carretera per connectar casa seva amb una cala xocava amb els interessos dels habitants locals. Tot i això, i a pesar de la seva fugida en els anys de la Guerra Civil, Graves tornà a Mallorca després d'haver anat als Estats Units i a Anglaterra l'any 1946. El seu retorn a l'Illa fou irònic."Graves tornà a Mallorca amb el mateix pilot que va transportar Franco de les Illes Canàries a Tetuán el 18 de juliol del 1936", va afirmar el seu fill davant els assistents mostrant-los una fotografia. "Realment, el meu pare va decidir tornar a Mallorca per trobar un ambient tranquil per poder concentrar-se en la seva obra", va afirmar William, qui va fer broma afirmant que ell mateix de petit també era un dels elements que impedien que l'escriptor es concentràs. Així mateix, mostrà un retall del diari El noticiero, en què anunciava la seva arribada a Palma amb el pseudònim que adoptava. "Arriba a Palma el publicista anglès Robert Rauke", deia el titular.
L'estada de l'escriptor britànic a les Converses de Formentor fou breu. "Graves va voler mantenir-se una mica al marge de la vida social del món dels escriptors", comentà William. Tot i això, acceptà la invitació que li va fer Camilo José Cela, qui en aquell temps editava la revista Papeles de Son Armadans. William Graves va aprofitar per llegir un poema escrit pel seu pare en commemoració de les jornades de Formentor que va ser traduït al castellà "pel mateix Camilo José Cela" i va mostrar un parell de fotografies sobre la mítica trobada de poetes. Tanmateix, va destacar que "Graves tan sols va participar un dia en aquest encontre".
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.