TW
0

Núria Pifarré va creuar la seva vida amb el fado cap a l’any 1994. "Fou un amor a primera vista", reconeix la cantant, que quedà enamorada de la "sensibilitat" que li transmetia la música de Dulce Ponte i la de Mísia, per posar-ne només dos exemples. La relació s’anà enfortint. Pifarré adoptà el nom artístic de Névoa, que significa boira en portuguès. Aprofundí en la llengua i en la cultura portugueses i mantingué una "relació d’amor a distància" amb el país lusità. L’any 2000, sortí el seu primer disc: Fados i fadas. Era el primer fruit d’una parella que, encara que minoritària, anà trobant el seu públic i el seu estil. En vingueren d’altres: Mar de fados i Fado distraído. "Al primer disc manllevava cançons d’altres, però a poc a poc hi he anat posant composicions pròpies".

La seva darrera creació, Entre les pedres i els peixos, arriba en forma de poemes i amb el so de fados tradicionals. Névoa hi ha manllevat els versos d’Enric Casasses, Feliu Formosa, Josep Maria de Segarra, Gabriel de la S.T. Sampol i Pablo Neruda, a més de composicions pròpies i de joves poetes amics. "És difícil combinar fado i poetes catalans –reconeix Pifarré–, ja que els fados necessiten versos de set o vuit síl·labes i això no és gens comú a la mètrica catalana".

Connexions amb Mallorca

El poeta mallorquí Gabriel de la S.T. Sampol, amant també de la cultura portuguesa, es fixà aviat en Núria Pifarré. "Un dia em va enviar un fado inèdit, escrit per ell, en català de Mallorca, i ara era el moment de treure’l", explica la cantant. Els versos de Sampol, amb el títol de Fado de cendra, comencen així: Ara no sé si mai m’has estimat / perquè te’n vas i no mires enrere, / ara no sé si el cor encara espera / del teu reflex trobar la claredat.

Enregistrats a Lisboa, els fados catalans de Névoa no deixen de sorprendre allà on van: "Els portuguesos se sorprenen molt de sentir els seus fados en una llengua estranya però no tan diferent de la seva". La veritat, segons Pifarré, és que les semblances entre la fonètica catalana i la portuguesa produeix una màgia que no hi seria si els fados fossin, per exemple, en castellà o en qualsevol idioma no romànic. Entre les pedres i els peixos es podrà escoltar demà a la sala Petita del teatre Principal, a partir de les 20.30 hores. Núria Pifarré hi arribarà acompanyada de la guitarra portuguesa de Públio Delgado, la guitarra espanyola de Vicenç Solsona i el baix acústic de Guillermo Prats.