Nit de fados en català al Principal
La cantant catalana Núria Pifarré, coneguda com a Névoa, canta poetes catalans amb el ritme del fado en el seu darrer treball, Entre les pedres i els peixos
Núria Pifarré va creuar la seva vida amb el fado cap a l’any 1994. "Fou un amor a primera vista", reconeix la cantant, que quedà enamorada de la "sensibilitat" que li transmetia la música de Dulce Ponte i la de Mísia, per posar-ne només dos exemples. La relació s’anà enfortint. Pifarré adoptà el nom artístic de Névoa, que significa boira en portuguès. Aprofundí en la llengua i en la cultura portugueses i mantingué una "relació d’amor a distància" amb el país lusità. L’any 2000, sortí el seu primer disc: Fados i fadas. Era el primer fruit d’una parella que, encara que minoritària, anà trobant el seu públic i el seu estil. En vingueren d’altres: Mar de fados i Fado distraído. "Al primer disc manllevava cançons d’altres, però a poc a poc hi he anat posant composicions pròpies".
També a Illes Balears
- Intolerable: À Punt contracta un col·laborador que celebra la mort d'Ovidi Montllor
- L’organització juvenil Nosaltres sols! visibilitza l’arraconament del català a Calvià
- El Triatló de Portocolom amaga el català
- Golàs a l’Auditòrium de Palma: Jagoba Arrasate puja a l’escenari i emociona tothom amb un ‘bertso’
- Aquí està disponible 'Norats', la sèrie que el nou director d'IB3 no vol que mirem
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.