Névoa: «El 'fado', quan el sents, t'atrapa»

Núria Piferrer i Eduard Iniesta varen dur la música portuguesa al Centre de Cultura de Sa Nostra

TW
0

El Centre de Cultura de Sa Nostra es convertí ahir vespre en una improvisada taverna portuguesa, del Bairro Alto o de l'Alfama. No una de qualsevol, sinó una de les més modernes, on els puristes defado no hi senyoregen i on la fusió amb altres gèneres no tan sols és possible, sinó que fins i tot és una de les claus. La responsable fou Névoa o, cosa que és el mateix, Núria Piferrer acompanyada d'Eduard Iniesta, que repassaren la seva discografia dedicada a la música que és l'ànima de Portugal.

-«Névoa» significa boira en portuguès. En canvi, els vostres «fados» són clars, gens trists, amb una veu amb molta de llum. És un nom per enllaçar amb la tradició?
-La boira és un element molt lligat a Portugal, que perdé el seu bon rei Dom Sebastiao un dia de boira i encara espera que torni amb la boira i els tregui de la situació en què estan. Però sobretot és un nom bonic, semblant a Núria, que va néixer amb la primera lletra que traduírem. I és cert que la nostra és una música brillant, amb arranjaments clars perquè feim molta de fusió. El nostre repertori és molt personal i la seva base és la saudade.

-Per què uns músics joves com vosaltres decidíreu fer «fados», que no és un dels gèneres més habituals?
-Perquè és un dels gèneres urbans que neixen a finals del XIX i principis del XX i que és apassionant, perquè la seva tristor no és paralitzant: és una alegria optimista, que vol que les coses canviïn. A més, quan el sents efado t'atrapa tant per la veu com per la guitarra.

-Una música oberta que permet moltes possibilitats...
-Sí, és un gènere que permet des de l'estil de Coïmbra amb grans guitarrades fins a actuacions molt íntimes. Però també és cert que quan els canta una dona sempre són d'un to més trist, el de la dona que espera...

-Des del primer treball, heu mostrat molta valentia en els vostres discs, amb versions dels grans clàssics, lletres inspirades en Pessoa o en Saramago...
-Per aprendre dels més grans t'has de posar a la seva estela. Per a nosaltres Pessoa és un autor de capçalera, encarna la saudade. Quan mires un model, intentes fixar-te en els qui tenen coses a explicar. Hi són per alguna cosa, encara que de vegades molta de gent no els coneix...

-És curiós el gran desconeixement que hi ha entre la cultura catalana i la portuguesa, tot i ser dos territoris amb una història comuna...
-Per sort, darrerament estan canviant les coses. La música s'importa molt a Catalunya, hi ha un boom defado. Al revés no ha passat, perquè hi ha raons històriques que encara couen. Quan Portugal aconseguí la seva independència fou durant la guerra dels Segadors, i hi ha una ferida oberta amb Espanya que ha provocat durant molts anys una ignorància mútua. Ja ho diuen a Portugal, d'Espanya ni bon vent ni bon casament. Per sort, amb Catalunya, ara hi ha més comunicació. De tota manera, ells, a través de l'Atlàntic, han estat oberts a moltes músiques i influències.

-Una mescla que vosaltres defensau, amb un estil molt més proper a la fusió que a l'ortodòxia de, per exemple, Marizza...
-El nostre camí seria el de Mísia, amb un criteri que ens agrada molt, capaç de transformar en fados temes que no ho són i al revés. La gran innovació de Marizza és la posada en escena.

-Un treball, el vostre, en el qual es veu un gran amor per Lisboa, amb temes que vessen la vostra admiració per la ciutat.
-És que Lisboa és Lisboa, és una ciutat totalment encantadora, més petita que Barcelona, amb la sensació de poder arribar a peu pertot, amb els carrerons perduts. És una ciutat única i totalment emblemàtica.