Més de 1.160 pàgines. Un any i mig de feina. La col·laboració entre un editor, una fundació, dues institucions i una empresa constructora. Aquests són els paràmetres en els quals s'emmarca una fita literària: la publicació de la poesia completa de Miquel Costa i Llobera.
El professor de la Universitat de les Illes Balears, Gabriel de l'ST Sampol ha estat el responsable de l'edició, en la qual s'inclouen un total de 23 texts mai recollits en llibre, sis dels quals són totalment inèdits i es publiquen per primera vegada.
El volum ha estat publicat per El Gall i ahir vespre va ser presentat a Pollença. L'editor Gracià Sànchez va explicar que «amb motiu del 150è aniversari del naixement vàrem pensar que era necessari fer una nova edició de les poesies de Costa i per això vàrem preparar aquesta edició».
Gabriel Sampol també va explicar que la feina de l'edició ha estat complicada pel fet que alguns dels poemes de Costa es repeteixen en diferents obres. «Les obres que estaven totalment inèdites les hem trobat en biblioteques i museus i per això pensam que en aquests moments aquesta és l'edició més completa que hi ha, la qual cosa no vol dir que no puguin sortir noves coses de Costa en algunes revistes. L'essencial és en aquest volum, no falta res d'imprescindible».
Entre aquests inèdits destaquen algunes traduccions en què demostra un gran domini del vers, una traducció de Catul i també un salm bíblic. El principal esforç que s'ha fet és «una intervenció de normativització i coherència ortogràfica, tant com s'ha pogut. També hi ha hagut una homogeneització tipogràfica».
Un altre dels detalls de l'edició és que el llibre Visions de la Palestina ha estat publicat en forma poètica, amb versos molt llargs. «Això demostra que sempre ha estat un llibre de poesia», explica Sampol. El poeta també assegurà que «la poesia en català de Costa és molt bona, la seva qualitat és innegable i inqüestionable. En castellà mescla poemes molt bons amb uns altres que no ho són gens».
El president de la Fundació Rotger i Villalonga, Fèlix Ferrer, va explicar que «el nostre objectiu és difondre la vida i obra de Costa i per això pensam que aquest llibre és una passa molt amunt en els escalons del coneixement de Costa i Llobera». El batle de Pollença, Joan Cerdà, va explicar que «la nostra col·laboració per aquest llibre és la confluència de dos factors claus: el 150è aniversari del naixement d'en Costa i la voluntat de treballar en la promoció de la nostra llengua pròpia, que és el català. Aquest llibre ens quedarà com un suport físic per al futur».
Per la seva banda, la consellera de Cultura del Consell, Dolça Mulet, va dir que «aquest any ha servit per donar a conèixer encara més aquest escriptor i ens fa una especial alegria poder contribuir des del Consell a donar a conèixer el personatge, gran defensor de la nostra llengua».
El Consell està preparant l'edició d'uns jocs florals amb la xarxa de biblioteques per difondre la figura de Costa i la creació literària dels autors mallorquins, tot i que encara no s'ha concretat la manera com es duran a terme. En total del llibre s'han editat uns 2.000 exemplars que ja estan distribuïts a Mallorca, Catalunya i València.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.