A qui li agrada llegir en català? Tenir una obra contemporània o un clàssic en la nostra llengua? A quasi tots nosaltres. Llegir en la nostra llengua i no en castellà sol ser més agradable i familiar.
Per desgràcia no tothom sap escriure en català correctament a causa dels llargs anys de repressió social i lingüística durant la dictadura de Franco, però d'ençà que la llengua catalana es va normalitzant i hi ha més llibres en català a la venda, molta gent està ajudant a escriure'l.
Però, algú s'ha fixat en els llibres de moda com ara «El senyor dels anells» i d'altres per l'estil. Doncs aquest tipus de literatura és més cara en català que no en castellà. L'altre dia vaig visitar una llibreria i em faig fixar en l'estanteria plena del famós Harry Potter.
M'hi vaig acostar per llegir la crítica del darrere i, quan vaig fixar-me en el preu, em vaig adonar que era més barata la versió en castellà que no pas la catalana.
Aquest fet m'estranyà i ho vaig preguntar a la dependenta. Ella em contestà que els traductors de català són més cars.
Em vaig quedar pensativa i ara sé el que li hauria volgut respondre: «Crec que du la mateixa feina traduir una obra en anglès al castellà que a la nostra llengua».
Que els llibres en la nostra llengua continuïn essent més cars que els altres em sembla del tot una injustícia.
Margalida Nadal Ferrer. 4t ESO. La Salle. Manacor.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.