Una editorial negocia la primera publicació en anglès del «Canigó»

TW
0


El comissari de l'any Verdaguer, Víctor Batallé, posà de manifest ahir que està negociant la publicació finançada, en una editorial anglesa de prestigi, de la primera traducció a l'anglès del conegut poema Canigó de mossèn Jacint Verdaguer. Batallé lamentà el «dèficit terrible» de traduccions de l'obra de mossèn Cinto tant a l'espanyol com a altres llengües entre les quals es troba l'anglès.

El comissari de l'Any Verdaguer indicà que l'obra de l'escriptor català té una «enorme mancança de publicacions» tant en castellà com en anglès, per això confia que la publicació de la traducció anglesa, obra del professor de la Universitat de Vic Ronald Cuppo, ajudi a la difusió en el mercat anglosaxó.

Per altra banda, el comissari de l'any Verdaguer explicà que també s'està estudiant la possibilitat d'editar el projecte Verdaguer portàti, una antologia elaborada pel filòleg Alan Yates, qui recentment pronuncià a Palma una conferència entorn de la figura de Verdaguer, sobre l'obra del poeta català. «Yates dóna una visió moderna a l'obra de Verdaguer», agregà Batallé, qui també lamentà el «pressupost mínim» destinat a l'Any Verdaguer.