José María Pemán i el català (1970)

TW
0

José María Pemán (Cadis, 1898-1981), després d'estudiar el batxillerat a Cadis i dret a Sevilla, es doctorà a Madrid i exercí durant algun temps d'advocat. Era nomenat membre de la Reial Acadèmia Espanyola el 1936. Partidari del franquisme, fou durant la Guerra Civil president de la Comissió de Cultura i Ensenyament del Govern de Burgos, del 1936 al 1938. Monàrquic, presidí després el consell privat del comte de Barcelona, fins a la seva dissolució el 1969. Cultivà tots els gèneres. Treballà l'article periodístic a les pàgines d'ABC. Entre els seus llibres de política i memòria històrica trobam Razones para la monarquía i Mis encuentros con Franco. Tot plegat, hom diria que no és la persona que més pot entendre la qüestió del tradicional enfrontament castellà-català.

Però ens equivocam quan llegim el seu escrit El catalán: un vaso de agua clara, puix que en pocs paràgrafs, dirigint-se als intolerants de la llengua de Cervantes, posa les coses en clar: «Ara el tema llança espurnes, perquè a les Corts, a causa de discutir-se la llei de l'ensenyament s'ha dit que s'anàs alerta amb el català, que podia esser portador de virus polítics. És altre cop la mala sospita renascuda. Des del dia següent de l'alliberament(?) de Catalunya es va veure el camí que prendrien alguns, reincidint en els errors passats. Jo era a Barcelona aquells primers dies. Aparegueren carrers i cantons empaperats amb tires i rètols inoficials amb aquest text: No parlis català, parla la llengua de l'Imperi». «Començava aquesta fórmula que havia d'emprar-se en moltes coses: respondre els fets amb els vocabularis. A mi em convidaren poc després per esser mantenidor dels Jocs Florals, que havien de seguir amb la vella tradició provençal. El convit anava acompanyat amb unes notes on m'advertien que no serien admesos poemes escrits en català. També, confidencialment, em pregaven que no fes l'exaltació de Juan Boscán, el primer poeta català que afí als del segle XV va escriure versos en castellà. Vaig respondre excusant-me, perquè vaig veure clarament que s'organitzava un acte separatista: que d'una ratlla o frontera tant pot un separar-se d'un costat com de l'altre; i per una llei de dinàmica social l'estirada cap a dins és correlativa i inseparable de l'empenta cap a fora...»

Recordam que el 1970 la polèmica llengua o dialecte es repetia cada any en inacabables polèmiques de cartes al director. Els enemics de Catalunya creien, ben equivocadament, que una llengua es pot ridiculitzar i matar. Sobre això deia Pemán: «Encara són molts els que escriuen demanant si el català o el gallec són llengües o dialectes. Creuen que aquesta és una jerarquia administrativa que es dictamina des de fora. És llengua quan hi trobam allotjada entre les seves paraules una gran literatura. Ningú no pot votar contra Curros Enríquez, Rosalía de Castro, Verdaguer, Maragall o Segarra... El català és un fet, no passiu, sinó actiu, que significa enriquiment i augment per a Espanya. Transparent el contingut i de cristall el continent, res no hi ha en aquest tema que sigui resignació o pacte. Parlar o llegir o aprendre el català és un fet molt simple, és com beure un tassó d'aigua clara...»

Un tassó d'aigua clara.

Miquel Ferrà i Martorell