Tradueixen al francès un clàssic català del segle XIV
Barcelona27/03/02 0:00
L'editorial francesa Editions du Rocher ha traduït al francès l'obra Llibre de tres, un clàssic anònim català del segle XIV, atribuït per alguns estudiosos al religiós mallorquí Anselm Turmeda, i que fou recuperat en una edició del 1997 de Quaderns Crema pel catedràtic de filologia Martí de Riquer. El llibre, que ha estat publicat per Rocher amb motiu del desè aniversari de la col·lecció Anatolia, conté així mateix el facsímil del manuscrit original i ha estat traduït per Patrick Gifreu, amb pròleg del traductor i poeta William Cliff, que també ha traduït a França l'autor Gabriel Ferrater.
També a Illes Balears
- Bleda Runner, el distòpic muntatge audiovisual de Raphel Pherrer que parla de la situació de massificació turística que viu Mallorca
- El Pi, altres partits locals i independents preparen «una gran coalició mallorquinista» en vistes a les properes eleccions
- El PSIB calcula que amb el decret turístic del PP-Vox «27.000 habitatges de lloguer vacacional ja no es revertiran per a residents»
- Sebastià Taltavull: «La despesa en armament es podria dedicar a acabar amb la fam al món»
- Així no es defensen les pensions públiques
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.