TW
0

• NOVEL·LA

Primer llibre de Gustavo Catalán El metge i escriptor J. Gustavo Catalán (Ordizia, 1945) descriu en la seva primera novel·la publicada, No habrá quien nos pueda separar más nunca (La Foradada/Narrativa), les peripècies que l'amor suposa a un mallorquí a Cuba i que el duen a viure situacions «divertides i grotesques». Baix de la influència dels escriptors clàssics cubans, J. Gustavo Catalán acaba de publicar una història d'amor, prematurament truncada, entre Gabriel Corró, un especialista informàtic d'Inca, «prim i poruc», i la mulata Lilia María. A partir d'aquests dos personatges comença un relat que, partint del realisme màgic arriba a ser «desmesurat i irònic», comentà ahir l'escriptor. De fet el protagonista arriba, per diverses vicissituds, a ingressar en presó, però una expedició comercial a Cuba d'hotelers mallorquins l'alliberen de les ombres del calabós. DdB.

Primera novel·la de ciència-ficció Dins de l'intent de recercar i recuperar obres de la literatura espanyola que han quedat oblidades, el Cercle de Lectors acaba de recuperar «una joia», El anacronópete, una novel·la d'Enrique Gaspar de finals del XIX, en la qual, per primera vegada, apareix com a argument narratiu la màquina del temps. Un recurs narratiu, l'autoria del qual sempre l'havia sustentada H.G. Wells en el seu llibre La màquina del temps, de 1895, i que l'editora d'El anacronópete, Pilar Beltrán, desmenteix ara assenyalant que va ser Gaspar el 1887 qui va introduir en la literatura aquest element imaginatiu, el de viatjar a través del temps. DdB.

Recopilació de contes de Ribera L'ufòleg i escriptor Antoni Ribera acaba de publicar La meva àvia, la planta (Pagès Editors), una recopilació de tots els seus contes de ciència-ficció, gènere del qual ha estat un dels pioners a l'Estat espanyol, ja que als relats breus s'han d'afegir sis novel·les, cinc d'elles publicades en castellà i una, la darrera, en català. Ribera ha declarat que, tot i que no escriurà més literatura de ficció, l'any que ve publicarà La dimensión perdida, un llibre en castellà en què exposa casos de parapsicologia recopilats durant tota una vida d'investigació, també dedicada als ovnis. El seu darrer llibre fins avui era la correspondència que va mantenir durant més de 25 anys amb l'investigador francès sobre ovnis Aimée Michel. E.P.

• TRASPÀS

Mor la traductora Monserrat Watkins Monserrat Watkins, escriptora espanyola establerta al Japó i traductora de clàssics de la literatura nipona, va morir de càncer dissabte passat a la seva casa de Kamakura, pròxima a Tòquio, als 45 anys. L'escriptora, d'origen barceloní i anglès, que arribà al Japó fa quinze anys, havia creat la seva pròpia editorial, Luna Books, per tal d'editar una col·lecció de traduccions pròpies i alienes d'escriptors cèlebres japonesos. Watkins, que compaginà la seva tasca amb la de periodista per a diversos mitjans de comunicació espanyols i japonesos, va escriure així mateix diversos llibres relacionats amb el Japó i la comunitat llatinoamericana que hi viu. DdB.