Welcome to Raixa

Recorregut per «Presences of mind», la pel·lícula d'Antoni Aloy

TW
0

Han hagut de passar quatre llargs anys perquè Lauren Bacall (perdó, Madò Remei), rebés amb la frases que titula aquest escrit Sadie Frost (perdó, altre cop, The Governess) a la clastra de les cases de Raixa. Fa dos parells d'anys Antoni Aloy (Santa Margalida, 1969) començà a reescriure sota el seu punt de vista cinematogràfic The Turn of the Screw, original d'Henry James. Sis han estat les revisions que ha sofert aquest guió fins el definitiu que s'està traduint en imatges aquests dies i que finalment el signen Barbara Gogny, Mitch Brian i el director Aloy. No és la primera adaptació de la costumista obra de James.

Com a curiositat podem citar l'òpera que en féu Britten però és a la pantalla gran on s'han succeït les adaptacions, Eloy de la Iglesia en va fer una versió gay amb un jove seminarista de protagonista, però la més remarcable és The Innocents (1961) de Jack Clayton amb Deborah Kerr en el paper estel·lar. Aloy considera aquesta versió «molt bona» però les diferències amb la seva són paleses, «la pel·lícula de Calyton es basa en l'adaptació cinematogràfica de Truman Capote de l'obra de teatre de William Archibald; per estar basada en una obra teatral els dialegs són molt densos, a la meva no, i d'altra banda, a aquella de Kerr fa el paper de fadrinota reprimida i nosaltres tenim pel mateix paper Sadie, que és fresca i jove».

Atenció perquè ara saben quin és el secret de la història que el seu director defineix com «un conte de fades», per ell, «el misteri de la pel·lícula és el de la identitat, així, això és l'illa, no Mallorca, ni Malta, l'illa... i quan rodem a Ciutat, no voldrà ser Londres, ni cap altre, serà la Ciutat». Inidentificable però datada a mitjan segle passat.

La majestuositat de Raixa va perfecte pel film que és cert, conserva algunes coses de Bearn, com sabem un altre film rodat a la possessió. La biblioteca té uns gruixats lloms de llibres que es titulen Antes Morir que mezclar mi sangre. Bearn. L'idioma més utilitzat per la quarantena de persones que formen la troupe de Presence of mind és l'anglès i és que sent la part grossa de la producció nord-americana molt del personal és de parla anglosaxona i els que no, parlen l'anglès a la perfecció. La segona llengua és el català, normal si al fet de la mallorquinitat del director hi afegim la part de l'equip tècnic, decoració, casting i altres herbes i la catalanitat d'altra part entre els que es compten l'encarregada de vestuari Rosa Paradeda i l'operador de càmera Joan Benet. Tanca el triangle lingüístic del rodatge el castellà. Tohom s'entén i amb tota facilitat es canvia de llengua.