Le «Boudin» i la legió estrangera (1931)
Tal dia com avui era celebrat el Primer Centenari de la Legió Estrangera francesa amb una nova marxa, variant de la que s'havia fet servir fins aleshores en aquella tropa de voluntaris que la literatura i el cinema farien molt famosa. Els mots eren aquests: «Tiens, Voilà du boudin, voilà du boudin, Pour les legionnaires qui n'apprecient pas le vin, Por ceux des TOE, pour ceux des TOE, Il n'y a souvent rien a manger, Aussi aprés deux anys, ils viennent se retaper, Au premier Etranger...» que en altres paraules ve a dir que tenim botifarró per a qui no li agradi el vi. Però la història d'aquestes paraules es remunta a la guerra del 1870, quan el rei Leopold II de Bèlgica s'oposà als legionaris belgues que volien lluitar contra els prussians en el continent. Així, aquells homes varen haver de romandre a les casernes d'Alger mentre els seus camarades prenien part en les batalles contra els alemanys. Aleshores, els oficials, com a burla simbòlica, els regalaren un boudin, és a dir, un botifarró, en castellà morcilla, i els qualificà de tireurs au cul, malgrat que aquells pobres legionaris havien de complir aquella ordre a contracor...
També a Illes Balears
- Impugnaran tres convocatòries de l'Ajuntament de Palma perquè vulneren els drets lingüístics dels ciutadans catalanoparlants
- Exigeixen a Educació que «deixi de discriminar els docents amb alguna discapacitat» i faciliti la seva integració als centres
- Convoquen una concentració contra el Pla de segregació lingüística del Govern
- Més de 60 entitats se sumen a la manifestació de dissabte a Palma per l'habitatge
- Demanen a la Fiscalia que investigui el Govern per presumpta prevaricació urbanística
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.