TW
4

La resolució del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya (TSJC) que imposa el 25% de castellà a les escoles és escrita en català, però està plena de faltes d'ortografia i gramaticals. Concretament, té més de 120 faltes, sense comptar els errors en l'ordre de les oracions, de puntuació, l'excés de possessius i la manca total de pronoms febles, fet que fa sospitar que és una mala traducció del castellà.

Notícies relacionades

Una de les més repetides és «mides» en lloc de «mesures», que seria una traducció de l'espanyol «medidas». També n'hi ha d'altres com ara «dos» i no «dues», «finament», en comptes de «finalment», o «espacialment» per «especialment». També utilitzen «medis» quan fa referència a «mitjans», així com errors d'accentuacióbe» i «son» enlloc de «bé» i «són», «sentencia», per «sentència»), d'apòstrofsla actuació», per «l'actuació») i de puntuació.