La fira, que té lloc des del dimecres 11 al diumenge 15 d’octubre, és la mostra més important del sector editorial internacional, sobretot pel que fa a comerç de drets d’explotació editorial.
El Govern hi participa amb estand propi des d'on la Conselleria de Cultura, Participació i Esports hi té previstes una cinquantena de cites amb agents del món editorial, per part de l’equip tècnic de l’Institut d’Estudis Baleàrics, encapçalat pel seu responsable de literatura, Antoni Planas. El primer dia, dimecres 11, l’ILLENC hi ha duit a terme 15 entrevistes, totes amb editors estrangers, com són editorials del Brasil, l’Argentina, Itàlia, Uruguai, Alemanya i França. Aquest dijous, n’hi ha 13 de previstes, i divendres, una dotzena més, a les quals s’hauran de sumar les que puguin anar sortint.
Un dels fruits que ja ha donat de si la delegació de les Balears a Frankfurt és la traducció al francès de La llama danzante (Premi Ciutat de Palma de novel·la, 2012. Minúscula, 2013) de José Luis de Juan a l’editorial Editions Viviane Hamy.
La Conselleria de Cultura. Participació i Esports del Govern ha convidat enguany a la fira l’il·lustrador Harold Jiménex i l’editora Margalida Castells de Souvenir edicions, que té distribuidor a Alemanya.
Aquest dijous a la una del migdia és la inauguració oficial de l’estand de l’Institut Ramon Llull amb la presència del primer tinent d’alcalde de l’Ajuntament de Barcelona, Gerardo Pisarello; el director de l’Institut Ramon Llull, Manuel Forcano i la presidenta de l’Associació d’Editors en Llengua Catalana, Montse Ayats.
Enguany se celebra una dècada des que l’any 2007 la cultura catalana va ser la convidada d’honor a la Fira del Llibre de Frankfurt; va ser un punt d’inflexió tant per l’augment del número de traduccions d’autors en llengua catalana a altres llengües i el sector editorial, com pel reconeixement de la cultura catalana a l’estranger. Avui dia el sector editorial en català compta amb una àmplia representació de llengües (44) i països (48), així com un gran increment en llengües clau com l’anglès pel que fa a les traduccions d'obres en català a altres llengües. L’Institut Ramon Llull ha contribuït a aquest increment mitjançant subvencions a la traducció i a la promoció, a la literatura infantil i juvenil, la presència a fires del llibre, el suport als traductors i la cooperació amb les editorials i agències literàries catalanes.
L’Institut Ramon Llull ja fa més de 15 anys que treballa en la creació d’una xarxa de contactes amb el sector editorial internacional (editors, traductors, agents literaris, institucions culturals, fires, festivals), amb la finalitat de promoure a l’exterior l’obra dels autors en llengua catalana. Per a l’ampliació d’aquesta xarxa de contactes internacionals viatgen a la Fira del Llibre de Frankfurt el director de l’IRL, Manuel Forcano; la cap de l’àrea de Literatura, Izaskun Arretxe; la delegada de l’IRL a Berlín; Sílvia González i Misia Sert, Carles Navarrete i Julià Florit, tècnics de l’equip de literatura per mantenir al voltant de 150 cites.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.