A veces la realidad supera la ficción. En España la locura lingüística también: Mañana presentación en Sevilla https://t.co/PE7zAVqsrg pic.twitter.com/lZMmh8uzL2
? Jorge Campos Asensi (@jcamposasensi) 8 de maig de 2017
Jorge Campos nega la unitat del català però s'ofèn per una versió en «andalú» d'«er Prinzipito»
També a Ara
- Palma es presenta a Nova York com un referent cultural amb una mostra de flamenc
- Perdre la feina per defensar el català a l'aula
- L'Associació de Periodistes es posiciona en contra del nomenament de Josep Codony com a nou director general d'IB3
- SIAU romp el silenci entorn del mestre i cantant Miquel Roldán
- El centre de Salut Emili Darder desobeeix la normativa vigent
25 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Zoziedá pal ehtudiu el andalú: http://www.zea-andalu.com/
Els que pensen que a Catalunya, País valencià i Balears, se parlen tres llengües diferents, però creuen que a tot el territori espanyol i a tota Sudamèrica se'n parla una d' única i tota sola, aleshores és que són uns caps de f.
Començant per gargamella (a Barna, p.e. li diuen gola), se m'en han ocurregut una tira en cinc minuts: butza, pipella, nineta, guixa, extremer, freixura, canó, lleu... Qué mos hi posam a que no per tot ho entenen ;). No veis que menyspreant ses nostres modalitats donau peu a ses divisions i raons de pes an es secesssionistes lingüístics?
S' andalús i ses modalitats balears no són comparables, al manco no conec cap filòleg d'allà tan reconegut con es nostro Alcover que hagi fet un diccionari descriptiu de s'andalús com ell. Es quixot no fa falta traduri-lo as mallorquí perquè ja hi està, des de príncipe des sigle passat i escrit per un licenciat en filosofía i lletres, i ben origullosos que n'hauriem d'estar. I si ets andalusos volen que se reconegui sa seva modalitat, variant o com li volgueu dir tenen tot es seu dret, només s'els hi hauria de demanar que ho fassin de manera seriosa i rigurosa. Tot es meu respecte cap a ells
La tesi, ben certa, de Cucut, es pot simplificar, i ho dic de veritat. Basta anomenar una part del cos humà, només una, per saber si son la mateixa llengua: COLLONS, i ja basta. Es diu, i així s'escriu, a les Illes, a Catalunya, i a València. I prou! I a la resta del món ho diuen diferent: Cojones, colleoni, coxones...
Andalusia ha donat grans escriptors a la llengua castellana. Si ara pensen que ja esta bé d'engreixar el corpus literari de Castella i volen la seva independència cultural, estan en el seu legitim dret.
@Es blonco d'Ariany: I hi ha caigut de cap. Enlloc de pensar-s'ho bé, abans de dir res, ha obrat per un impúls visceral i ara han de fabricar més mentides i també fabricar-se el títol de filòleg d'idipmes inexistents.
En SomGonella supera en Campos. Ell sí que té una "estructura"! Sus va a caer er pelo! Aquí ja tens un article "er" i una contracció pronoms "sus". El balear forma part del català de la mateixa manera que l'andalús del castellà.
Cap, cabeza, tête, testa, cuca. Es veritat! Ho he comprovat amb tot el cos humà exterior i interior, i no falla! Català, castellà, francès, italià i portuguès! Gracies Cucut, ens has donat una bona eina!
No la s'esperava a aquesta en Corge Campos ni es gonellum botifler de Mallorca tampoc, idò salut tengueu per llegir-ho, després ens contau quin gust te sa medicina que voltros receptau.