El titular del jutjat contenciós administratiu número 3 d'Alacant ha requerit per segona vegada a la Generalitat de Catalunya que tradueixi al castellà un escrit remès en català amb l'argument que no és una llengua cooficial al País Valencià. En una interlocutòria d'aquest dilluns, el magistrat adverteix «expressament» que, en cas de reiterar-se la conducta, l'administració catalana incorrerà en desobediència i s'hauran de posar els fets en coneixement de la Fiscalia.
El jutge recorda que el passat 5 de gener aquest jutjat va requerir a l'administració catalana «la traducció al castellà de l'escrit presentat en llengua catalana» el 23 de desembre de 2016, en un document relacionat amb una qüestió de competència territorial.
El passat 25 de gener, la lletrada de la Generalitat de Catalunya, «lluny de complir amb el requeriment, segueix presentant escrits en llengua catalana, desobeint amb açò de manera manifesta» la seva petició, assenyala el magistrat José María Magán. La interlocutòria pren forma d'ultimàtum quan requereix «per segona vegada i última» a l'administració autonòmica de Catalunya que tradueixi «a càrrec seu i remeta degudament traduït al castellà l'escrit presentat».
El jutge recalca que no és possible admetre escrits presentats en llengua catalana perquè no està «reconeguda com a oficial per l'estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana» i recorda «l'obligatorietat de respectar i complir amb allò decidit per la Comunitat Valenciana en matèria lingüística».
«És evident que aquest procediment no pot seguir suspès indefinidament davant l'incompliment manifest del requeriment efectuat a l'administració autonòmica catalana, que lluny de ser atès, ha sigut desobeït de manera evident», agrega.
El magistrat adverteix que inadmetrà qualsevol escrit que no estigui redactat en castellà atès que «l'Estatut d'Autonomia de la Comunitat Valenciana no diu enlloc que la llengua pròpia de la Comunitat Valenciana siga el català, sinó el valenci»à. Contra aquesta resolució, cap recurs de reposició en el jutjat en el termini de cinc dies.
José María Magán va ser suspès durant sis mesos pel Consell del Poder Judicial per menysprear la Generalitat catalana i el català en diferents sentències dictades quan exercia com a magistrat a Lleida. El Tribunal Suprem confirmà la suspensió en 2014.
12 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
No sé per quin motiu els tenen tant de miraments a aquesta gent Si fos a la inversa, ja l'haurien expedientat i probablement separat de la carrera judicial.
Que aquest jutge demani a la universitat de Valencia si el catala és cooficial o no a Valencia.
Per cert, aquest individuo ja duu una bona trajectoria, ha estat condemnat varies vegades com veureu aqui abaix: Aquest jutge va arribar a tenir expedients oberts del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya per haver fet befa de la Generalitat i de la llengua catalana en resolucions judicials. Quan era titular d’un jutjat de Lleida, el 2011, va arribar a anul·lar sancions de la Inspecció de Treball perquè les respostes eren redactades en català i va suspendre una sanció de trànsit perquè era tramitada en català. El jutge va acusar la Generalitat de ‘falta de respecte i de manca d’educació deliberada’ en una resolució per haver enviat la multa en català. ‘Quan es tracta de cobrar la multa, sí que recorren al castellà’, afegia. Magán va ser finalment sancionat pel Consell General del Poder Judicial per tres faltes greus. El van multar per expressions innecessàries i irrespectuoses des del punt de vista jurídic en les seves resolucions, per haver felicitat o censurat autoritats, governs i funcionaris públics i per abús d’autoritat. Finalment, fou condemnat a pagar 10.500 euros. Era el 2012. Després va demanar el trasllat de Lleida a Alacant. ‘Allà serà tot molt més tranquil. Aquesta situació m’ha implicat un cost enorme. En part m’he rendit, m’han fet callar’, deia en una entrevista a Las Provincias.
Oleguer, sa "censura" comenca a funcionar aqui com funciona a tots es diaris castellans, on jo he provat en moltes ocasions d'enviar missatges, ja fos en catala, o en castella, a favor de Catalunya, amb una educacio pulcra i sense ofendre a ningu, i no m'en han deixat passar mai cap
El diccionari normatiu de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, institució oficial de regulació reconeguda a la Llei Orgànica 1/2006 de reforma de l’estatut valencià, defineix el mot valencià així: «2. m. LING. Llengua romànica parlada a la Comunitat Valenciana, així com a Catalunya, les Illes Balears, el departament francès dels Pirineus Orientals, el Principat d’Andorra, la franja oriental d’Aragó i la ciutat sarda de l’Alguer, llocs on rep el nom de català.»
catañol: No t´equivoquis. La campanya la feu els propis espanyols tot solets,nosaltres volem fer servir la nostre llengüa amb normalitat i prou.Però no, vosaltres una i altre vegada a imposar-nos el castellà.Respecteu el català tal com diu la constitució i no hi haurà cap problema.
Tot el seu "patriotisme espanyol" es redueix en voler destruir totes les cultures que no siguin castellanes. Si s'haguessin de jugar la vida per defensar a Espanya, és ben segur que no es mourien.
Que tal vais con la implantación de la censura.. Animo. Viva la libertad,!
Sa llengua valenciana es sa llengua oficial al pais valencia. Com que sa llengua valenciana es sa llengua catalana, sa llengua catalana es sa llengua oficial al pais valencia. Fixau-vos amb sa mala fe que te aquesta persona, que no demana a sa generalitat catalana d'enviar es document en llengua valenciana o castellana, com marca sa llei. El demana domes en castella. Un cas mes que demostra que qui mos vol fer creure que entre es pirineus i murcia hi han unes 15 llengues diferentes ho fa, de manera ben descarada, perque domes s'empri es castella. Ja veis qui te interes a dir que es valencia no es catala. Es es mateix tipo de gent que defensa que es mallorqui no es catala. Es seu lema:"com que aqui no xerram catala sino mallorqui, hablame en castellano".
Quan el mal ve d,Almansa.