El Tribunal Superior de Justícia de Madrid ha ordenat al Consell de les Llengües Oficials de l'Estat espanyol que aclareixi si català i el valencià són idiomes diferents.
El Tribunal Superior de Justícia de Madrid ha ordenat al Consell de les Llengües Oficials de l'Estat espanyol que aclareixi si català i el valencià són idiomes diferents, en resposta a l'advocat de Barcelona que li va demanar explicacions per la distinció que fan els webs de l'administració espanyola entre tots dos.
En la seva sentència, el Tribunal Superior de Madrid estima la demanda contenciosa presentada per l'advocat de Barcelona Joan Vall i declara vulnerat el dret del lletrat al fet que el Consell de les Llengües Oficials de l'Administració General de l'Estat espanyol es pronunciés sobre la distinció entre català i valencià.
El lletrat va presentar el 2015 una petició al Consell, organisme que va crear en 2008 l'expresident socialista José Luis Rodríguez Zapatero, perquè donés una «explicació raonada» sobre els motius pels quals «en web d'òrgans oficials es proposen el català i el valencià com a opcions idiomàtiques diferents».
En cas d'entendre's que català i valencià són el mateix idioma, l'advocat emplaça al Consell a adoptar «les mesures adequades perquè la unitat lingüística quedés clara en totes les publicacions».
33 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Jo parl i escric l'idioma dels meus avantpassats, que nascuts com jo a les illes, me'l varen ensenyar. I ara vos contaré un secret: tots són eivissencs. I per tant, jo sempre he xerrat... eivissenc!. Però com que ningú a Mallorca mai se n'ha temut, no he dit res i tothom es pensa que xerr en mallorquí, tothom m'entén i ja està. Però no ho digueu molt fort, no fos cosa que algú hagi d'anar a mirar si són el mateix idioma encara que jo sempre ho he vist tan clar des de ben petita. I a més, m'he tret el català C amb aquests coneixements i una mica d'estudi gramatical per poder escriure bé. Ves per on! Aprenc eivissenc, pareix mallorquí i llavors passa per català. Perquè deu ser? I a València també m'entenen ben bé amb això que jo xerr.
I es que se fa sa peliculeta de que s'accepta publicitat en foraster per sa pela, es normal, quan un no sap normalment calla. Quan un no sap i es castellufet, inventa.
Mes mallorqui ?. Perque has nascut mes a Mallorca ?. Ja mos contaras que fas tu per defensar sa cultura des teus bespadrins, si ets mallorqui. Sa publicitat es contextual, i no la tria es qui maneja sa pagina web. Si navegues per aquesta pagina des d'Anglaterra, tendras publicitat en angles, i si ho fas des d'Alemanya, la veuras en alemany. Probablement domes naveguis per pagines en castella, per aixo quan carregues aquesta te surt sa publicitat en foraster. Aixo mos fa pensar lo "mes mallorqui" que ets.
¿I si jo te demostràs que som més malloquí que tú, què diríes, Macías?
No Masiá: No es así y tú lo sabes. Frente al dinero que deja la publicidad, los principios se convierten en pura filfa. Lo dicen muy bien tus amos" Tot el que no son pessetes, son punyetes". En vez de admitir publicidad en un idioma tan contaminado, los explotadores de este pantallazo deberían cobrar por comentar las "noticias". Sería más coherente.
@ un senyor: Ens pot escriure unes paraules en "forastero" unes altres en "castellano" y unes en "español" per veure les diferències i comprovar que son tres idiomes diferents?
Pero es d'aqui abaix Perque hi ha forestrs con tu que no llegeixen
¿POR QUE ACEPTAIS PUBLICIDAD EN ESPAÑOL?
Me fa sa impressio que en aquest forum hi ha ECO.
Si comparau les versions oficials de la Constitució en català, en valencià i en balear, totes aparagudes en el seu dia al B.O.E., veureu que hi ha pàgines senceres amb un text totalment idèntic, i de vegades amb l'única diferència del possessiu seua/seva, però poca cosa més. Fins i tot resulta molt difícil determinar, per la lectura, quina és la versió que s'està llegint.