@castella mos roba Si senyor, fascisme a rompre. S'ase va dir en es porc orellut.
Si ha durat tan poc es perque sa gent no hi anava, ¿O te creus que ets empresaris son beneits?
Jo ja fa anys que no vaig al cinema. Si els cinemes ens ignoren, ignorem-los a ells. En pocs mesos, es podrà trobar aquesta pel·lícula per Internet. I en català.
Un d'aquests dies passata vaig passejar pel centre de Palma durant prop d'una hora i només vaig veure una tenda amb un "Bon Nadal". I no vaig veure cap "Feliz Navidad". Però a totes hi havia un bon "Merry Christmas". És a dir, la gran majoria dels botiguers no tan sols han deixat d'usar la nostra llengua en els seus bons desitjos nadalencs, sinó també la castellana! Quines coses!
Que gran artículo ! Una pregunta: la antipática taquillera ¿era "forastera" o era "de los nuestros"? Creo que deberíamos enviar a La Direcció General de Política Lingüística para actuar, en aquest camp. No se ... cerrar el cine o azotar en la plaza pública a la antipática taquillera forastera, hasta que pida perdón por discriminar a J. Corbera.
eres mi idolo, do not visit Majorca....
Això ès competència del govern, basta fer una orde que totes els films se facin en versió original fins que passi un any de la seva estrena, no se pugui emetre en versions doblades un film tant a cinemes i televisions, qui vulgui una versió doblada que se la pagui particularment com se fa amb les traduccions de llibres. Així se ha de fer, no se ha de donar cap aventatge an els films de parla anglesa (Hollywood).
@XD Com quedam?, ja (com: ja ho veurem, ja ho sé, ja vénc, ja ho val, etc.) o ha (com ha!, ha!, ha!)?
jajajajajajajajajajaja (hahahahahahahaha)
Enrecordeu-vos que el doblatge va ser un invent d''en Franco per que no aprenguesim llengues. Jo fa temps que nomes vaig a veure versions originals.