Si els redactors i locutors tenen competències lingüístiques solides no n'hem de fer un drama. Conèixer molt bé la llengua en la que treballen forma part del seu ofici.
Si senyora. Així és: ni més ni manco.
L´objectiu és clar: deixar que la llengua es vagi convertint en "patois", que diuen els francesos: una barreja progressivament apartada de la normativa que tota llengua ha de tenir, barrejant-se amb barbarismes, fraccionant-se i empobrint-se. Llavors, quan això hagués passat, ja podrien dir que el català de les Balears no té entitat lingüística, que és un dialecte o, senzillament, ja podrien suprimir-lo sense donar explicacions. L´escola i els mitjans de comunicació són els dos puntals que volen destruir. I els que nosaltres hem de defensar. Per anar contribuint, demà faré una aportació a la campanya de Verkami per a l´Escola Valenciana. Com vaig fer un aportació per a la caixa de resistència dels mestres balears. Que, per cert, són magnífics en la seva determinació i el seu coratge. Un exemple per a tots! Gràcies, docents! No esteu sols.
@Catalineta Ya me hago una idea de lo que hacen los "lingüistas". Basta ver tus numerosas faltas gramaticales, correctora editorial...
Va vergonya veure com conversen certs locutors i presentadors d´IB3. Utilitzen al "l" bleda, la i enlloc de la "ll" i també moltes paraules castellanes. Però jo ja no la miro perque no fan cap programa minimament decent i tampoc no dónen les noticies de Balears, perque jo no sé d´on són aquestes notícies que donen, però no és el que passa a les nostres illes.
Ib3 fa estona que és el descrèdit total!!!. Els professionals amb un mínim de dignitat que aturin com els docents i replegin veles, els llepaculs no són del meu gust!.
El servei de lingüistes no serveix per res. La radio fa més de dos anys que no té i funciona perfectament, crec que molt millor que abans.
Jo reconec la feina que fan o feien els lingüistes. Supòs que feien la seva feina i si no hi són serà molt pijor. Però jo el que trob, fa molt de temps, no és d'ara, que els presentadors dels informatius, no saben llegir. De què serveix tenir un text totalment correcte, si a l'hora de llegir-lo, la cag..n en tot l'equip? Estic cansada de sentir professionals (se suposa) que confonen " joc i lloc". Ho empleen indistintament. Diuen un rem (amb e castellana) quan haurien de dir rem (de remar) amb e neutre. Llegeixen un verb en passat quan hauria de ser en futur: "Demà inauguraren una exposició de fotografia" o al revés: "ahir inauguraran una exposició de fotografia" I com aquestes, cada dia en fan en quantitats ingents. Voldria saber qui els fa els castigs a aquesta gent. Perquè si són periodistes i no saben xerrar bé, que es dediquin a escriure, no a presentar. El que es dediqui a presentar ha de ser un MODEL per a tothom. No un MODEL de fer-ho malament.
Jaume: "Si el catalán fuera nuestra lengua, ya me dirás qué lingüistas necesitaríamos". I quina llengua parlam???? ah, vale, que català i balear/mallorquí/eivissenc no són el mateix... haver començat per aquí. I jo visc a Matrix??? ja et dic que no els substituiran per lingüistes especialistes en llenguar "balear". A més, que poca feina feien, que casi tot era en castellà ja... Jo no insinuo res, crec que ho dius ben clar. Però seria millor que diguessis que us enfoteu de sa llengua catalana i tan de bo desaparegués quan abans millor, i així acabaríem abans. Dit sigui de pas, es lingüistes van més enllà de qüestions de sa llengua com ortografia i gramàtica. Tots es mitjans en tenen (o haurien de tenir-ne), o fan servir altres recursos. Jo treball com a correctora editorial en castellà i català, i corregeixo a gent que escriu en sa seua llengua materna. Que facis servir sa teua llengua, encara que siguis una fpersona culta o amb bona formació, no vol dir que la facis servir bé o que facis servir un llenguatge adequat. Ja et pots imaginar que no es fa servir es mateix model de llengua en una carta que t'envia s'administració que en un llibre de text per a primària. A banda que escriguis o parlis amb correcció ortogràfica. Per això és notícia que un mitjà públic no en tingui de serveis lingüístics, i més quan es tracta d'una llengua minoritària. Abans de mensytenir sa feina des lingüistes, primer hauries de saber què fan.
I a més a més, a part de l'ínfima qualitat de la llengua, IB3 (ràdio i televisió) és bilingüe; això vol dir que no només no fa la funció que se li hauria d'exigir, sinó que resulta contraproduent.