user Margalideta | Fa mes de 13 anys

ELS MEUS IMPOSTOS NO SÓN PER AIXÒ..

user Solleric | Fa mes de 13 anys

Molt bé Salat71... "ajo y agua", també és de la "llengo baléà" això? Venga que no sou més que una guarda de forasterots que volen fer desapereixer el mallorqui i substituir-lo per el castellà. Si qualcu ha xupat doblers són els lladres que subvencionen el Sirculo and Co... per cert, en comptes de sirculo li podrien dir circo directament.

user Sebel·lí | Fa mes de 13 anys

Crec, Salat71, que ets tu qui brames. Jo no he rebut mai cap subvenció, no n'he de mester per tenir clar quin és el meu país, quina llengua parl i qui és la gent, com tu, que hi va en contra. Les vostres beneitures no són originals, eren les mateixes que repetien els falangistes en temps del vostre admirat Franco.

user Salat 71 | Fa mes de 13 anys

¿bramau? idò existim... Fi de ses subvencions. ¡Ajo y agua! Ara haurieu de tornar tot es dobbés que he xupat...

user Solleric | Fa mes de 13 anys

Salat 71 el més interessant del blog aquest que has possat és que no hi ha gairebé cap paraula en mallorquí o en la estimada "llengo baléà" aquesta que teóricament defensau, tot està escrit en castellà que és la llengua que voleu impossar a tota la gent d'aquesta terra que té una llengua pròpia. Al primer escrit apareixen dues que són comprensibles per a tots els mallorquins, em refereixo a "rondaya" i "glosad" (tal com esta escrit alla) i ambdues es troben traduïdes al castellà com "cuento corto" y "copla". Queda bastant clar el que es propugna des d'aquest blog i que no és més que la desaparició de la nostra llengua... digau-li mallorquí, solleric, pollencí o català. Molt d'atacar els catalanistes i vosaltres no sou més que una guarda de castellanistes. I hos recordo que per molt que reinvidiqueu l'article salat com a simbol diferenciador no és exclusiu de les illes ja que a zones de Catalunya tambè s'utilitza.

user Salat 71 | Fa mes de 13 anys

http://josomsalat.blogspot.com/

user frontera | Fa mes de 13 anys

nosaltres aurem de fer una frontera a pollença ja que per el que es veu no som Balears.La vila de pPollença LA nacio de Pollença Lestat de Pollença. sona be sona be indapendencia a cavi de ...... blaveros

user Solleric | Fa mes de 13 anys

Jo sóc mallorquí, vaig neixer i visc encara ara a Mallorca però malgrat tot no xerr "sa llengo baléà" d'aquesta genteta perqué sóc de Sóller i per tant en tot cas xerr una llengU... no sé si he de fer una "academi de sa llengu sullerica" i cercar els documents històrics que demostren que com a sollerics no tenim res a veure amb els mallorquins. Per cert salats varis, enhorabona per emprar el salat igual com fan a l'Empordà, zona que lògicament és ben mallorquina i no catalana com demostrà el seu article salat. Enhorabona senyor Pherrer per l'article, l'humor és molt necessari encara que certes persones siguin tan amargades que són incapaces de riure una estona, i per els que pensen que l'article ridiculitza a la gent de "sa academi" aquesta caldria que s'ho fessin mirar perqué és impossible ridiculitzar una gent tan ridícula com aquesta.

user Gorje Kanpoz | Fa mes de 13 anys

Bamo a bé: Zoy er prezidente de l'akademia de la lengua andalú i eztamo a punto de publicà nueztra gramatika. Kedai too invitao.

user Do not visit Majorca | Fa mes de 13 anys

Per els qui vulguin conservar o aprendre el mallorquí salat haurien de adquirir almanco aquests toms: "Aplec de Rondaies Mallorquines" den Jordi des Racó (24 toms, edicions anteriors a 1980). No ès mester adquirir tots els toms, però hi ha toms més interessants que altres des de un punt de vista didàctic. "Vocabulari mallorquí-castellà" amb inclusió de les paraules típiques de Menorca i Eivissa (Editorial Moll, 1965). "Gramàtica catalana" referida especialment a les Illes Balears (Editorial Moll, 1968), encara que se li hagi posat el nom de "catalana" no ès catalana si se entén per català un barceloní, un vigatà, etc. Per entendre aquesta gramàtica se ha de esser i dominar el mallorquí o menorquí o eivissenc, un valencià o un català li ès estranya aquesta gramàtica.