Que trist que es nostros padrins siguin atesos per estrangers a sa nostra terra.
Deixau sa llengo en pau i que els metges es dediquin a curar; per jo com si me xerren xinés!!!! Abaix el catalanisme!!!! amunt les idees tolerants i obertes a qualsevol llengua a Balears!!! Visca el casellà com a llengua majoritaria a Balears!!! Delgado al poder!!!!
Tota la normativa de funció pública indica de manera clara, que tots els empleats públics de les illes Balears han de tenir un nivell determinat de coneixement de català. Els empleats públics de nivell A1 (antic grup A) han d'acreditar el nivell C i fins i tot qualque lloc de feina exigeix el nivell D. Els funcionaris de l'IB-Salut han de ser IGUALS que els altres i han d'acreditar el nivell C de Català. Qualsevol altra consideració és una il•legalitat i favoritisme d' una Administració Autonòmica que no s'atreveix a posar ordre dins l'IB-Salut.
un metge que passa del pacients i del poble on treballa no és un bon metge,
Evidentment que un bom metge és el que està mçes preparat acadèmicament.Però a ningú no se li acudiria dir que no cal que un sanitari domini l'espanyol si exerceix a Madrid,per exemple,que basti que sigui un bon professional.A mésd,per aquesta regla de tres,tampoc no s''hauria de demanar a un mege suec ao alemany que parlàs espanyol i que es limitàs a conèixer l'anglès ,que és la llengua internacional.D'altra banda,hi ha molt més bons professionals a Europa i Estats Units que als països tercermundistes de parla espanyola.
Estic amb tu antijingoistes, els millors metges és el que necessitem i crec que són alemanys, francesos i anglesos... supós que et serà ben igual que no parlin castellà, si són bons metges ja et va bé, això si per ventura si els dius que estas constipat et recepten medicina per el mal de panxa, coses de l'idioma.
Figura, "accent sevillà molt fort" és el del teu text, que tot i que el passis per un traductor segueix fent tuf d'espanyol tancat. Que no veus que quan t'has equivocat, o s'ha trobat que no coneix el mot castellà, el traductor t'ho ha deixat tot ben igual? I si haguessis accentuat bé "llevé", en lloc d'escriure "lleve", t'hauria traduit "vaig dur" i no "dugui"! Entre el domini que teniu de la tecnologia i de la vostra "lengua común", no podeu anar pel món, és per demés escarrassar-s'hi...
M'acordo quan Antich estubo parlant amb el president de Müller, que va passar de vacances per Mallorca, en les imagenes se li veia malament chapurreando i dient-li paraules en alemany, això si que és trist, llavors no va començar ha parlar en català, ni s'acuro a protegir i impulsar la nostra llengua...., gracias a los sanitarios por proteger nuestra salud, sin importaros en que lengua hablamos o de que raza somos.
Saps si és un alemany de Son Vida, amb avió privat que va a una clínica privada de Palma si no l´atenen i fan com si l´entenguessin aquests caps de fava. Curts, puta-botxos.
en tagal, quetxua o suajiri vos hauria de parlar el metge, segur que en sortirieu ben satisfets. De fet, i a la vista del vostre elevat nivel intel·lectual, crec que no l'entendrieu molt més si vos parlàs en el vostro estimat castellà. I don't understand spanish, talk me in english!!!, vos haurien de dir, i, aleshores, tolerants i oberts a totes les llengües, barataríeu d'idioma i diríeu: "I have headache". El metge, tot i estar content de la vostra tolerància, vos diria "i'm sorry, but I thing you haven't got head". "El casellà, llengua majoritària a Balears?", estàs segur Ultrapepero, no volies dir "la cassalla, el líquid majoritari al meu (el teu) estòmac". I si l'al·lot asmàtic no va ser ben tractat, segur que és culpa que el metge era catalanoparlant. Que t'hi jugues que era de l'Obra Cultural o, pitjor encara, del Lobby per la Independència?