'És' o 'està' bo?
A l’article de fa dues setmanes vam introduir les diferències entre ser i estar quan indiquen localitzacions. Situar algú o alguna cosa en un context determinat de l’espai o del temps, però, no és l’únic ús d’aquests dos verbs. De fet, normalment els verbs ser i estar apareixen en oracions en què s’indiquen propietats i, com en el cas de les localitzacions, mentre que el verb ser se sol emprar de manera més genèrica (per identificar o caracteritzar una entitat), el verb estar sol aportar un matís aspectual a l’oració (és a dir, sol indicar propietats que són fruit d’un canvi d’estat). La distinció entre els usos dels dos verbs, però, no és tan senzilla, i cal tenir en compte, sobretot, dos factors: la categoria sintàctica de l’atribut (és a dir, del «complement» d’aquests verbs) i el caràcter animat o inanimat del subjecte.
També a Opinió
- Aproven tres borses de feina a l'EMT Palma amb l’exigència del B2 de castellà i l’exclusió del català
- Fan una crida a no adquirir productes d’Israel, com els comercialitzats per Illa Camp o Agromart
- Intolerable: À Punt contracta un col·laborador que celebra la mort d'Ovidi Montllor
- El Col·legi Pedro Poveda celebra la vintena edició del seu Certamen Literari
- El temporal deixa imatges espectaculars a Mallorca: caps de fibló a la badia de Palma i calabruixada a Puigpunyent
1 comentari
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Perdona, Elga, però això que diuen les noves normes de l'IEC i reculls a la teva explicació, que una persona pot "estar fadrina o casada", o pot "estar viva o morta" o "estar calba o cega o coixa o sorda" a mi em pareix una concessió a la interferència hispana. En el meu parlar mallorquí no interferit diré sempre "és fadrí/casat/viu/mort/'cego'/coix/sord", i posar-hi 'està' em sona a espanyolisme. I tampoc no diria mai "està flonjo/espès/eixut/net" ni qualcuns altres d'aquests que els de l'IEC ara admeten per influència del castellà. Per a mi la sopa és salada o és fada, però mai hi està.