Aquest és el seu tril·lingüisme. A mi sí que m'han mort! Clar, si el català no és requisit, no podem demanar miracles.
Oficina 'Matáis a Enric Lladó'
També a Opinió
- Palma es presenta a Nova York com un referent cultural amb una mostra de flamenc
- Perdre la feina per defensar el català a l'aula
- L'Associació de Periodistes es posiciona en contra del nomenament de Josep Codony com a nou director general d'IB3
- SIAU romp el silenci entorn del mestre i cantant Miquel Roldán
- El centre de Salut Emili Darder desobeeix la normativa vigent
2 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
"No el mateu, que no és meu". No existeix en "mallorquí"?. No te canses mai de fer el ridícul, Jaimito?.
pasa por la desidia de las asesoras lingüísticas, que viven del catalán, se piden teletrabajo desde casa, y luego usan un traductor automático y sin supervisar. Pero la causa de fondo es aun peor: el catalán en sí. Si tuviéramos el mallorquín como lengua oficial, ningún traductor pondría "matáis" por "mateu" (una palabra que no existe entre nosotros). En mallorquín se dice MATAU. Voltros matau es mallorquí. Os da gracia, pero os tendría que dar mucha vergüenza, si la tuviérais.