No és el mateix?
14/02/08 0:00
Això de les traduccions dels missatges electorals pot provocar resultats contraproduents. Per tot l'Estat surten pasquins i tanques amb la imatge de Zapatero i el lema No és el mateix, traducció literal del castellà No es lo mismo. Però clar, molta de gent associa l'eslògan al fet que ZP ha canviat de manera de ser, o de pensament, o de jac. És a dir, que la traducció es converteix en electoralment contaproduent. El missatge queda totalment desdibuixat, ja que el no es lo mismo intenta marcar diferències amb el PP, mentre que el no és el mateix caricaturitza el candidat.
També a Opinió
- 'Welcome to Sóllerland', la iniciativa que denuncia la massificació turística amb imatges (no tan irreals) generades amb IA
- Escàndol a Palma: El català no és necessari i, a més, suma menys punts que l'anglès per a fer feina a l'EMT
- 'M’he apuntat a ball de bot': Ramellets respon a Rels B
- Quins són els llibres més venuts aquest Sant Jordi?
- El PP deixa clar que no té cap problema per a derogar la Llei de Memòria Democràtica
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.