Amb l'edat i els consells mèdics he hagut de reduir dràsticament
aquells gusts que sempre havia considerat indispensables per a
gaudir una mica de la vida i que ara amenacen en «treure-me-la»,
com deia Cruyff, amb una simpàtica errada, en aquell famós anunci
contra el tabac de TV3. Sortosament a l'holandès ni li varen treure
el xoric ni li varen llevar la vida. De tots el meus estimats vicis
ja només conserv el d'anar a Son Pardo els dissabtes dematí a
prendre un Shandy "un succedani de la cervesa" mentre procur que se
m'aferri alguna cosa d'allò que saben el amics com en Vicenç Matas,
en Jesús Ferriol, o en Joelito el Papa. Em queda "ho sé" molta
tasca per arribar-los a la sola de les sabates. Hauré de continuar
amb les classes sabatines i amb els shandys.
Fa dues setmanes que, mentre anava de ca nostra a l'hipòdrom,
vaig fer zapping a la ràdio del cotxe i un poc passat migdia vaig
poder sintonitzar un programa el nom del qual desconec, però no la
temàtica ni la finalitat. El programa estava dedicat quasi "o sense
quasi" a demostrar que la «llengua balear» era no solament diferent
a la catalana, sinó també més antiga i de més categoria que la
catalana. Hi ha hagut altres vegades que quan he escoltat altres
defensor de l'anomenat «mallorquí - mallorquí» o altres bajanades
semblants i he sentit "perquè negar-ho" una mica de ràbia, però en
aquell dissabte de fa dues setmanes em féu més gràcia que ràbia.
Aquest canvi que vaig experimentar pot ser producte, ai, de l'edat,
però també, potser, perquè vaig poder veure clar els patètics
esforços que aquest grup de defensors del mallorquí i del castellà
i combatents del català havien esmerçats de forma absolutament
inútil per elaborar una teoria que resultava del tot estrambòtica i
escrits un texts farcits d'incoherències i errors gramaticals.
Especialment simpàtic vaig trobar aquell que, quan parlava,
semblava el capità i era un aferrissat defensor de la modalitats.
Allò que era realment graciós era que semblava voler-les parlar
totes, aquestes modalitats, al mateix temps i allò que passava és
que la barreja sortia com una mena de Frankestein que
dissortadament se semblava més al català barceloní que a cap altre
dialecte del català de les Balears. Per ventura el seu cas era,
sense voler, un bon exemple del que ell anomenava imperialisme
català inconscient.
El meu viatge havia arribat ja a Son Pardo i jo amb la ràdio ja
apagada vaig començar a escoltar les raons, molt més coherents que
la del lingüistes afeccionats, que el propietari d'Olé Olé ens
donava sobre la manera en la qual havia posat forma el fill
d'Ambassador Fortuna. Mentres jo pensava en la tertúlia de la ràdio
i meditava en la desgràcia que és ser filòleg a Mallorca i, en
general, a les Balears. Arribat a aquest punt vull dir que per res
d'aquest món voldria que us creguéssiu que som un essencialista, un
d'aquells que pensa les diverses llengües que hi ha en el món han
estat criades per Déu des del temps d'Adam i d'Eva. Tenc, per
contra, una visió força darwinista de l'origen i l'evolució de les
llengües i sé que molt probablement cap de les llengües que ara es
parlen existia fa deu mil anys. Crec, en conseqüència, que així com
els paleontòlegs "els paleontòlegs acadèmics" són el millors per
anar a consultar sobre les semblances o les diferències entre dues
espècies d'animals, també el millors per a consultar sobre les
llengües són els filòlegs acadèmics. Però en el nostre país les
coses semblen anar encara d'una altra manera. Molta gent que no ha
anat mai a una sola classe de filologia catalana es veu capacitada
per explicar l'origen d'una paraula o per opinar sobre la correcció
gramatical d'una determinada frase o qui pertany o no a la cultura
catalana. Per aquest motiu, jo algunes vegades dic que aquells que
s'atreveixen a opinar sobre temes de llengua haurien de tenir una
mica més de respecte per una disciplina i per les institucions que
donen aixopluc i credibilitat als que estudien científcament
l'idioma i els seus problemes. Avui en dia no crec que sigui
possible, a les autoritats polítiques ni a les associacions
culturals, dissenyar un programa en desacord amb els principis de
la física, de la química o la biologia. Perquè sí, idò, amb la
filologia que és tan ciència "ciència dura" com les anteriors? Però
quan he exposat aquest arguments algú m'ha dit que la llengua
pertany a tothom i que, en conseqüència, tothom té formada la seva
opinió i no seria just que un grup d'intel·lectuals es fes seu un
saber que ha de ser popular. Jo acostum contestar que el cas de la
llengua és molt semblant a la meteorologia. Si demanam quin temps
va fer l'any passat tothom en té formada una opinió. Tanmateix és
un petit "molt petit" grup de ciutadans "els meteoròlegs" els que,
al final, estableixen amb precisió el temps que fa fer l'any
passat. I la filologia té respostes més fiable que la meteorologia.
De molt. Per què escandalitzar-se, idò, si els filòlegs volen ser
les autoritats.
Sense comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
De moment no hi ha comentaris.