Una traducció

TW
0

Un dels plers més importants que vaig tenir l'any passat, a més de llegir la darrera novel·la de Janer Manila, és la traducció al castellà de «La mà del jardiner», d'Antoni Vidal Ferrando. Foren 275 pàgines d'incessant fruïció i de constant exemple de com s'ha d'estimar i com s'ha de cultivar una llengua, les que em donà a traduir l'amic i col·lega de Santanyí. Crec que edicions 62, que és l'empresa editorial més important de la Literatura catalana i que publica ara, a Muchnik Editores, la versió castellana d'aquest llibre magnífic, haurà afegit als seus mèrits culturals, el d'aquesta novel·la que, de tan autèntica com és, no hi ha Cervantes que la superi, ni Cervantes que no l'alabi...