Solters i «singles»

TW
0

Són moltes les persones que desitgen aprendre anglès per motius de feina o per fer-se entendre en les seves vacances. Però a poc a poc l'idioma universal ha començat a enviar la nostra rutina, i ha posat de moda la traducció d'algunes de les nostres paraules clàssiques.

Ara és el torn de la paraula «solter». Des de l'obertura de la Fira dels Singles a Barcelona fa uns dies, single significa solter o persona que viu tota sola, però alerta, solter amb diners i amb ganes de gastar-se'ls, sense cap dubte. Es tracta d'empreses que tracten els membres d'aquest col·lectiu com si tinguessin parella, pensant en aquells que volen viatjar tots sols sense ser mal vists pels altres.

En el fons és una discriminació més, ja que les persones que viuen soles i que arriben justet justet a final de mes encara seran «solters», un terme que, com a excepció, l'anglès només empra per referir-se a als qui disposen d'una cartera generosa, els singles.

Eduardo Cassano. (Rebuda per e-mail).