TW
0

Una de dues. O Rodríguez Zapatero fa entendre i manifesta a les files del seu partit, a la resta de l'Estat Espanyol i a Europa que les quatre traduccions del text de la Constitució Europea falten a la veritat lingüística i inqüestionable de la llengua pròpia de Catalunya que en les seves diferents modalitats també es parla al País Valencià, a Ses Illes, a l'Alguer i a la Catalunya Nord, entre d'altres zones, o sóc partidari de proposar a cada país sud-americà de parla castellana que redacti una versió de la mateixa constitució sota el nom per exemple de mexicà, guatemaltenc, cubà, veneçolà, costariquenc i argentí entre molts d'altres i que s'enviïn a Brussel·les independentment de la versió que s'ha elaborat des de Madrid.

Joan Pinyol. Capellades (Rebuda per e-mail).