Joana Maria Camps parla de «l'informe Trepitja» volent-se referir a 'PISA'
L'efecte pervers de les traduccions automàtiques i surrealistes que hem vist repetits en alguns webs i comunicacions de l'Executiu Bauzá pren vida. Així es pot considerar en veure l'última feta de la consellera d'Educació, Joana Maria Camps, ahir al Parlament, quan en diverses ocasions parlà de «l'informe Trepitja», volent fer al·lusió al conegut observatori internacional sobre temes educatius PISA.
També a Illes Balears
- Un centenar de vehicles de mercaderies amb destinació a les Balears estan retinguts a València i Barcelona
- El Pi, altres partits locals i independents preparen «una gran coalició mallorquinista» en vistes a les properes eleccions
- Aproven tres borses de feina a l'EMT Palma amb l’exigència del B2 de castellà i l’exclusió del català
- Denuncien diverses irregularitats en la gestió de la Policia Local de Calvià
- Fan una crida a no adquirir productes d’Israel, com els comercialitzats per Illa Camp o Agromart
37 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
Però és que l´assessor va copiar el text al traductor i després va tornar copiar la traducció al paper i no el va lleguir, ni tampoc la Consellera. Si a això ho arriba a fer un funcionari , metafòricament l´haurien fuetat enmig del carrer.
Haaahaha... huuuhuhuu... Nooo, no pot ser tan grossa! Increíble, impressionant la sra consellera venpisos! Si també ven els pisos així de bé, no m'extranya que ara sigui consellera del PP.
Va, no us poseu així. La pròxima vegada no dirà trepitjja, dirà calciga.
Ara s´entén que els docents no poden fer cas i han de lluitar perquè els alumnis assoleixin un un bon nivell cultural? Com és possible tenir de consellera d´educació una persona illetrada, babau, que no entén res i vol que tothom acati el que diu? Però què diu? Ella mateixa no ho sap!
Sou tots un estòl de desagraïts. "Na Kuana sa trepitjadora" com consellera d'educació que és ( traducció molt lliure i desafortunada de real state agent ) el que ha fet ha estat una metonímia . O sia, ha designat una cosa amb el nom d'una altra amb la qual està relacionada semanticament ( trepitjar= LOMCE=TIL ). Ella que és una virtuosa en construïr aquestes figures retòriques, l'unic que fa és estar en consonància amb el gran coneixement lingúistic del seu govern i totes aquestes formacions col.laboredores siguin "sirculars" "jaumeres" o "agonellades"
Na Camps és es prototip ideal des polític espanyol: curta i incompetent. Si s'entrenàs no podria ser més curta de lo que és ara.
jaume, se te'n va s'olla, sincerament
Sou com es geperut de Sineu, que veu es gep d'ets altres i no se veu es seu. Buenos estáis los pantumakers para reiros de la tontita y sus traducciones automáticas. Vosotros traducís el mallorquín al catalán para intentar confundirlos, como mandan vuestros amos de Barcelona, y os quedáis tan anchos. Creo que hace falta más cultura que la vuestra para reiros de los demás. En esta ciénaga neofranquista hacen faltas de ortografía hasta los profesores de catalán y los filólogos (hoy mismo, por ejemplo). Deberíais dar gracias al PP por lo que ha hecho por vosotros y contra el mallorquín. No serán ellos los que saquen el catalán de la legislación, y en esa falta de democracia medráis vosotros, ingratos desmemoriados. Ah, y no estaría mal que publicarais qué decía sobre el informe, ya que de repente os interesa tanto la "qualitat" de la enseñanza. Seguro que deja muy bien a los docentes y sus grandes éxitos en estos treinta años de dictadura catalanista que el PP propició.
El qui li va escriure aquest desbarat està molt pròxim del futur conseller Estarellas
A l'alçada del govern i dels seus votants. Es la demostració vivent que el fracàs escolar no es impediment per arribar a conseller.