Impuls balear a la llei del cinema en català

La proposta, similar a l'aprovada al Principat, serà assumida previsiblement avui per aquest òrgan assessor i es donarà als partits perquè la duguin al Parlament

Una pintada en un carrer del Principat reclama cinema en català. | D.B.

TW
108

El Consell Social de la Llengua Catalana (CSLC) té previst donar avui el vistiplau a una proposició de llei del cinema que obligui al fet que la meitat de les còpies de les pel·licules que es distribuexen a les Balears siguin en llengua catalana. La proposta, molt semblant a la llei ja aprovada a Catalunya, es discutirà en la reunió d'avui d'aquest òrgan assessor del Govern i, previsiblement, s'acordarà fer-la arribar als diferents partits perquè la trametin al Parlament balear. La proposta de llei preveu que quan s'estreni a les Illes Balears una obra cinematogràfica doblada o subtitulada amb més d'una còpia, les empreses distribuïdores "tinguin l'obligació de distribuir el 50 per cent de totes les còpies analògiques en llengua catalana. Les empreses exhibidores tindran la mateixa obligatorietat. Si reben més d'una còpia, tindran l'obligació d'exhibir-ne el 50 per cent en llengua catalana".

Pel que fa a les còpies digitals, les empreses també hauran d'exhibir el 50% de projeccions de l'obra en versió catalana i totes les còpies distribuïdes hauran de dur incorporat l'accés lingüístic en català. Previsiblement, el Consell aprovarà avui a la seva sessió ordinària aquest document, que té per objectiu garantir l'accés lingüístic a les projeccions cinematogràfiques. La directora general de Política Lingüística i vicepresidenta tercera d'aquest òrgan assessor, Margalida Tous (Bloc), avançà que "la idea és aprovar la proposta i passar-la en breu a tots els partits polítics perquè es pugui dur al Parlament". Segons Tous, suposaria "una aportació molt important per defensar els drets lingüístics del tots els ciutadans de les Illes".

La llei sobre la garantia d'accés lingüístic a les projeccions cinematogràfiques de les Illes Balears pretén una actuació compromesa en el marc de les garanties de la diversitat cultural i lingüística de l'Arxipèlag perquè, segons l'exposició de motius de la proposta, "el mercat cinematogràfic no reflecteix la realitat sociolingüística de la comunitat autònoma, tot i els esforços fets pel foment de l'exhibició de pel·lícules en català". I és que la quota actual de pantalla no garanteix el dret dels ciutadans balears a escollir veure cinema en la llengua pròpia i, per aquest motiu, "aquesta llei ha de regular que es deixin de produir aquestes anomalies".

Quant al termini d'aplicació de la llei, un cop aprovada, el text preveu que en un màxim de cinc anys es pugui aplicar plenament. Si bé el termini es podria ampliar en un màxim de dos anys si s'assolissin acords amb les empreses del sector cinematogràfic. Ara per ara, a les Balears només l'article 31 de la Llei de normalització lingüística estableix que la Comunitat Autònoma "potenciarà la producció i exhibició de pel·lícules realitzades, doblades i subtitulades en català".

La proposició de llei que aquest òrgan assessor del Govern en matèria lingüística vol fer arribar al Parlament pren com a referent la Llei del cinema que aprovà el Parlament català el passat 30 de juny. La normativa catalana obliga a distribuir en català el 50 per cent de les còpies de les pel·lícules, una quota d'aplicació progressiva que s'ha d'aconseguir durant els pròxims cinc anys. Actualment, les Balears mantenen un conveni anual amb la Generalitat de Catalunya a favor del doblatge en català, que permet que arribin a la Comunitat dotze films en la nostra llengua.