Cavall Verd per a la “poesia del silenci”
L'AELC reparteix els seus premis anuals de poesia, que enguany estan dedicats al poeta Andreu Vidal. Antoni Clapés i Maties Tugores, a títol pòstum, n'han estat els guardonats
Palma13/03/10 0:00
Els premis Cavall Verd de poesia començaren a galopar ahir vespre amb el veredicte i amb una vetlada poètica dedicada a Andreu Vidal. Atorgat per l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC), el XXVII Premi Josep Maria Llompart, per a la millor obra poètica publicada el 2009, anà a parar al català Antoni Clapés (Sabadell, 1948) i al seu poemari El llum i el no-res. Per altra banda, el Rafel Jaume a la millor traducció poètica es donà a títol pòstum a Maties Tugores, finat el mes de gener passat, per la seva aportació al català amb Complanta dels captaires àrabs de la Casbah i de la petita Jasmina morta pel seu pare, d'Ismaël Aït Djafer.
També a Illes Balears
- Un centenar de vehicles de mercaderies amb destinació a les Balears estan retinguts a València i Barcelona
- El Pi, altres partits locals i independents preparen «una gran coalició mallorquinista» en vistes a les properes eleccions
- Aproven tres borses de feina a l'EMT Palma amb l’exigència del B2 de castellà i l’exclusió del català
- Fan una crida a no adquirir productes d’Israel, com els comercialitzats per Illa Camp o Agromart
- Denuncien diverses irregularitats en la gestió de la Policia Local de Calvià
3 comentaris
Per a comentar és necessari estar registrat a Diari de Balears.
És llastimós que els Premis Cavall Verd semblin una reunió familiar en un tanatori, amb tots els respectes pels homenatjats que ja no hi són.
INCOMPLIMENT DE LES BASES DELS PREMIS CAVALL VERD Un dels dos premis Cavall Verd d'aquest any, el Rafel Jaume de traducció poètica, atorgat a Maties Tugores, a títol pòstum, per l'obra 'Complanta dels captaires àrabs de la Casbah i de la petita Jasmina morta pel seu pare', d'Ismaël Aït Djafer, incompleix les bases que la Junta Directiva de l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana va aprovar l'any 2000 en relació a les característiques que havien de reunir aquests guardons. Concretament, la Junta Directiva va aprovar per unanimitat l'articulat que diu, segons la documentació a la qual ha tingut accés la Plataforma: "1) El premi s'atorgarà dins la festa dels Premis Cavall Verd a l'autor VIU que hagi publicat en llengua catalana durant l'any anterior el que el jurat consideri el millor llibre de traducció poètica. 2) El jurat valorarà l'aportació dins el conjunt de les lletres catalanes de la incorporació de l'obra traduïda així com la qualitat de la versió. 3) Queden exclosos d'obtenir el premi els que en l'edició del veredicte exerceixin algun càrrec dins la Junta Directiva de l'AELC." En aquesta edició, el premi Rafel Jaume ha estat atorgat a títol pòstum, amb la qual cosa es contravé el punt 1 de les bases que parla clarament que haurà de ser atorgat a l'obra d'un autor viu. La Plataforma no pretén menysprear la vàlua del llibre premiat, però sí que vol alertar de la falta de seriositat de la Junta Directiva actual que ignora alegrement els acords presos i que, segons li consta a la Plataforma, no han estat revocats en cap moment. Seria un acte de cinisme que la Junta Directiva de l'AELC actual al·legués que ha canviat l'articulat, cosa que podria semblar més la llei de l'embut que no pas la llei de l'honestedat. La Plataforma deixa a les mans de la Junta actual la valoració d'aquest fet, tot i que seria ètic que fes una rectificació o que, com a mínim, acceptés l'error en l'atorgament del premi d'aquest any.
Tot això, organitzat gràcies a les sucoses subvencions públiques que qualque dia hauran de ser objecte d'una auditoria, espero. Què fa l'AELC pels escriptors? Res. A qui representa, si no a un col·lectiu menor entre els escriptors catalans? A les institucions ja els va bé tenir-los contents, perquè així els tenen controlats. Quina AELC més esbravada! Si Jaume Fuster i Andreu Vidal -que mai no va voler fer-se d el'AELC i hauria dit pestes d'aquest homenatge- aixequessin el cap!