Francisco de Sales Pérez i els emigrants (1902)

TW
0

«L'immigrant és un home traballador que arriba fins a nosaltres per tal de prendre part en les tasques del progrés; que ve a produir i no a manllevar; que ve a unir-se amb les nostres famílies, per esser demà un de nosaltres; que ens porta bons exemples i costums sans; que ens inicia en els avanços d'altres pobles, i que guanya pa i cabdals, mostrant-nos com els hem de guanyar nosaltres. Aquest mereix la nostra protecció i esser estimat».

Qui això escrivia era un escriptor veneçolà, entre els clàssics d'aquell país, Francisco de Sales Pérez, de breu existència, nascut a Caracas el 1870 i que visqué una setantena d'anys. La seva obra més coneguda, Ratos Perdidos ens condueix pels camins d'aquella república entorn a l'any 1902 quan ja hi existia una colònia d'immigrants mallorquins, amb algunes de les quals famílies tindria amistoses relacions. Els relats de Francisco de Sales, enginyosos, humorístics, toquen, fins i tot, el tema de la rebosteria la licoreria, i ens transcriu els versos d'un espanyol anònim que pogué introduir en aquell país el licor d'herbes i altres brous alcohòlics nostrats: «Doncs és, senyor, cosa provada/ que no es poden juntar/ els olorosos comins/ i l'aromàtic anís;/ doncs si es mesclen un dia/ encara que passin anys mil,/ l'anís fa olor de comins/ i el comí ho fa d'anís./ I si ho posau en dubte/ remirau-vos el meu nas».

No era Caracas, i per tant Veneçuela, una de les fites més freqüentades per l'emigrant balear (tot al contrari de les illes Canàries) però hi hagué nissagues familiars molt significades, com els Puig originaris de Sóller o els Campins, de Consell i Alaró, ja documentats en el segle XV a Mallorca.

El repte d'aquells emigrants era el d'integrar-se en l'habitual manera de ser dels veneçolans i d'això en formava part el règim alimentici: «Em convidaren a un dinar senzill, que per senzill que fos haguera causat enveja als potentats de la terra; si ells sapiguessin que es pot menjar sense estovalles i sense presses, en lloc de pa a la francesa, trufes i postres, iuques torrades, blanques com la neu, pèsols tendres amb els grans trets a mà, llet fresca, plàtans madurs untats de mel i crema, i fruites assaonades, que encara veien gotejant la saba de l'arbre que les produí...».

Es refereix, és clar, al rebost i taula de les hisendes, una de les Valls d'Aragua, per a més dades.Per consolar-se dels productes de la pàtria, podien aquells emigrants recórrer, de tant en tant, a les fruites seques, les figues de seguer, els albercocs, però sempre abans que en aquell clima tropical, en aquells darrers anys del segle XIX, no els tragués gaire floridura: «Fruites seques, encara fresques, que arriben al país, importades, i que fan un gran paper i van pels comerços i a totes les fruiteries les teniu anunciades com una gran novetat.

MIQUEL FERRÀ I MARTORELL