TW
0

Un tresor més ben guardat que les joies de la corona britànica: el final de la saga de Harry Potter ha estat el secret més cobejat dels últims temps. Des que fa deu anys, l'avui multimilionària Joanne Kathleen Rowling publicàs els primers 5.000 exemplars de Harry Potter i la pedra filosofal, han passat moltes coses a la vida de la seva autora i dels seus fidels lectors. Basta esmentar que l'edició del setè volum, Harry Potter and the dealthy hallows, és de 12 milions d'exemplars.

No se sabia on estaven les impremtes, envoltades de filferros plens de pues, on s'imprimí el llibre. Els camions que transportaven els exemplars, en caixes tancades amb cadenes, estaven vigilats via satèl·lit. Però l'omnipresent xarxa global, com si d'un segon Voldemort es tractàs, va actuar una altra vegada: dies abans un possible final de la saga ja circulava per internet. Ahir, alguns diaris europeus s'atreviren a publicar-lo. Molt abans l'anglès The Guardian ja féu sortir a la llum un fragment del suposat primer capítol. Els incondicionals apartaren la vista de la temptació i esperaren a la mitjanit per descobrir què s'amagava en les 784 pàgines de què consta el llibre.

Les llibreries d'idiomes de Mallorca, amb les caixes amb candau al magatzem i un contracte firmat que prohibia obrir-les abans de l'hora prevista, ja havien rebut la comanda de desenes de lectors que el volien comprar. Tot i que el volum només ha sortit en anglès, molts nins treuen profit de l'ànsia de saber què li passarà a en Harry aprenent l'idioma: «Amb la publicació de l'anterior llibre, un nin petit va venir a comprar-lo, juntament amb un diccionari», explica la dependenta de Book Inn, la llibreria anglesa de Palma.

Misteris revelats  

Milions de persones d'arreu del món segueixen les històries del nin mag que ara fa 17 anys. Aquests dies, però, totes les preguntes han anat cap a la mateixa direcció: arribarà Harry a la majoria d'edat? I és que tot indicava que el nin de la vareta i les ulleres moriria en aquest darrer llibre. Se sabien dues coses: hi hauria una lluita entre Voldemort i Harry, i un dels dos moriria. A més, l'epitafi de la saga Potter, la darrera paraula, seria scar, que en anglès significa por. Tot indicava que l'esperat final feliç no hi seria enlloc.

La por que Harry Potter morís ha fet que fans de tot el món es mobilitzassin per demanar a Rowling i a la seva editorial (la britànica Bloomsbury) que no el matin. Al regne Unit, un lloc web, www.saveharryhotter.co.uk, recull firmes perquè, si se'n va a l'altre món, ressusciti. «Altres herois han reaparescut», diuen, «aquí tenim l'exemple de Sherlock Holmes», un altre escocès il·lustre.

Des de la passada mitjanit més un minut, els fans anglesos ja tenen el llibre en les mans. Una hora més tard, a Madrid, algunes llibreries han obert a la matinada per poder satisfer els més impacients. A Catalunya, per altra banda, el gremi de llibreters es queixà que la Generalitat els negà la petició per obrir per la nit tot i la llei que ho prohibeix. A les Illes Balears, moltes llibreries han obert les portes abans d'hora, avui.

Per poder llegir Harry Potter en català encara falta temps. Xavier Pàmies (Barcelona, 1959) n'és el traductor oficial des del cinquè llibre, Harry Potter i l'orde del Fènix. Tot i les expectatives, no se sent més pressionat que quan fa altres traduccions (d'autors tan prestigiosos com Paul Auster o Dorothy Parker, entre molts d'altres): «Fa vint anys que tradueixo narrativa, i amb Harry Potter m'hi poso amb la mateixa cura que amb qualsevol altre».

En català  

Traduir Harry Potter semblaria un treball més fàcil que d'altres, en tractar-se d'un llibre infantil. Tot i això, explica Pàmies, «el lèxic és força ric i una mica dickensià, i això s'ha de reflectir a la traducció. A més l'original, és amè, i també s'ha de fer que la traducció sigui igualment de bon llegir per al públic jove».

Pàmies reconeix però, que molta gent el vigila. Aquests són els fans, que no en deixen passar ni una als seus traductors: «Vaig haver de mirar-me tots els llibres anteriors al cinquè per rastrejar tots els noms propis, de maleficis, d'objectes màgics, etcètera que hi apareixien, per tal de no retraduir-ne cap de forma diferent. Prego disculpes als fans de la saga per algun lapsus (com el nom d'una mascota, o també el nom d'en Pau Parra); pel que he vist en algun xat, no me'n perdonen ni una!».

S'espera que l'últim llibre sigui el més ràpidament venut de la història. Seria només una altra gesta pel mag, rei dels rècords.